至于長虹總部處心積慮想要贖回股權(quán),謝凱根本不在意。
反正最開始投資,就是為了利潤。
他們僅僅只投入了三十億不到的資金,就讓長虹擴(kuò)張起來,現(xiàn)在還獲得了那么多股權(quán),長虹股權(quán)全部賣出去,都能帶來數(shù)倍甚至數(shù)十倍的利潤。
“想不通他們?yōu)槭裁磿?huì)同意上市。長虹確實(shí)不適合現(xiàn)在上市。”程睿都有些意外。
他是不愿意長虹現(xiàn)在上市的。
404會(huì)少大量利潤。
“只要不是太糊涂,就會(huì)同意,而且這次他們拿出來的資金不會(huì)少,對(duì)我們的短期需求已經(jīng)足夠。”謝凱回答著。
“現(xiàn)在咱們的資金也是夠用啊……”
謝建國也很捨不得。
把長虹的股權(quán)退出去,無疑是殺雞取卵。
可現(xiàn)在紅旗集團(tuán)要想把注意力轉(zhuǎn)移就必須這樣干,而且紅旗集團(tuán)將會(huì)需要大量資金。
“長虹集團(tuán)的股權(quán)也不會(huì)讓出去太多,只是出讓部分,最終我們依然保留控股權(quán)。相對(duì)那些技術(shù)消化得到的成果來說,利潤只會(huì)更高。我們原本跟烏克蘭的技術(shù)合作,就因?yàn)橘Y金不夠進(jìn)度緩慢……”
相比較下,蘇聯(lián)的技術(shù)消化,才是現(xiàn)在最應(yīng)該大量投入的。
用資金來縮短技術(shù)消化的時(shí)間,本來就是無奈之舉。
雖然紅旗集團(tuán)不再直接控股,但是手中的股權(quán)將分?jǐn)偟叫鲁闪⒌膸准夜尽?br />
子公司控股,跟紅旗集團(tuán)控股沒區(qū)別。
“蘇聯(lián)那邊的第一批廢品已經(jīng)回來了,好像那邊出了問題……”鄭宇成提醒謝凱。
謝凱一臉笑容:“隨著越來越多的技術(shù)回來,我們對(duì)資金需求就會(huì)變得更大。尤其是中信銀行,必須準(zhǔn)備足夠多的資金對(duì)拿到這些技術(shù)的企業(yè)發(fā)放貸款,這才是最重要的……把這些技術(shù)消化、吸收,然后進(jìn)行升級(jí),跟民品技術(shù)有關(guān)的,完成市場化,帶來的利潤遠(yuǎn)不是長虹發(fā)展所能帶來的……”
基地管理委員會(huì)的大佬們自然知道。
要不然,怎么可能同意降低長虹的股權(quán)?
“你不準(zhǔn)備去那邊看看?那邊都是跟你有關(guān)係的人……”岳林問謝凱。
東北跟蘇聯(lián)邊境的口岸,成為了中蘇貿(mào)易最大的集轉(zhuǎn)地。
國內(nèi)大量輕工業(yè)產(chǎn)品集中發(fā)貨到邊境口岸這邊的中國城市,海關(guān)報(bào)關(guān)后再進(jìn)入蘇聯(lián)境內(nèi)。
蘇聯(lián)國內(nèi)源源不斷的運(yùn)回各種材料、機(jī)械設(shè)備及廢舊破爛,換取這些輕工業(yè)產(chǎn)品。
缺少外匯?
那不是問題,最原始的以貨易貨,才是交易雙方最喜歡的方式。
各自拿著對(duì)方的產(chǎn)品進(jìn)入到自己國內(nèi)出售,賺取利潤。
那一區(qū)域幾乎成了全國最繁忙的口岸。
“我就是準(zhǔn)備去那邊看看,黃金髮不是說的破爛裝了上百個(gè)車皮嗎?那些東西是否有用,他自己不確定,咱們得帶專業(yè)人員過去瞧瞧。不要到時(shí)候花費(fèi)巨大代價(jià)運(yùn)回來的都是沒有什么用的廢紙……”
謝凱確實(shí)準(zhǔn)備出去溜達(dá)一圈。
反正在國內(nèi),安全不是問題。
“我得多帶些人過去,基地里得抽調(diào)一批懂俄語的技術(shù)員,準(zhǔn)備翻譯蘇聯(lián)的資料。即使資料不翻譯,也需要先分辨哪些是有價(jià)值的……”
謝凱提出了要求。
岳林等人自然清楚,基地為這計(jì)劃搞了這么多年,必須擁有足夠的翻譯人員。
任何一份技術(shù)資料的翻譯都不是簡單的事。
普通的俄語翻譯還不行,在某些專業(yè)性很強(qiáng)的技術(shù)資料,需要專業(yè)技術(shù)翻譯。
僅僅是專業(yè)的辭彙跟用語,如果出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,消化起來就會(huì)增加很多的實(shí)驗(yàn)及工作。
普通俄語翻譯解決不了問題。
所以國內(nèi)外語專業(yè)分專業(yè)外語跟普通兩種。
那種向交流翻譯方向培養(yǎng)的外語人員,對(duì)一些專業(yè)辭彙可能不理解,甚至可能只是普通的專業(yè)辭彙,對(duì)他們來說都容易出錯(cuò)。
更何況,很多資料,都是涉及到頂級(jí)的技術(shù)機(jī)密,為了保密,也不能讓普通翻譯加入。
謝凱深知這一點(diǎn),必須帶擁有技術(shù)基礎(chǔ)的俄語翻譯去。
“謝凱,咱們基地俄語翻譯本來就不夠,跟烏克蘭那邊的技術(shù)合作,都因?yàn)榉g不夠而進(jìn)度受到影響……我們還在國內(nèi)召集了不少的俄語翻譯,依然不夠……”
謝凱的要求看似簡單,卻讓負(fù)責(zé)這方面的岳林很為難。
之前跟烏克蘭進(jìn)行技術(shù)合作,整個(gè)合作資金涉及上百億美元。
項(xiàng)目數(shù)量多,每個(gè)項(xiàng)目涉及的技術(shù)資料,幾乎都是用火車皮來計(jì)數(shù)的。
除了圖紙,都需要大量有各種基礎(chǔ)技術(shù)的專業(yè)俄語翻譯。
烏克蘭那邊基本上提供不了俄語翻譯,他們的技術(shù)人員,根本就很少有學(xué)漢語的。
國內(nèi)想消化所有技術(shù),首先就必須把技術(shù)相關(guān)的資料全部翻譯成漢語,讓國內(nèi)的技術(shù)人員能看明白,然后才能掌握這些技術(shù),進(jìn)一步以這些技術(shù)為基礎(chǔ),開發(fā)更先進(jìn)的技術(shù)。
在這樣的情況下,每個(gè)項(xiàng)目都必須配置足夠數(shù)量的專業(yè)俄語翻譯。
“以前國內(nèi)技術(shù)人員學(xué)俄語的倒是不少,可現(xiàn)在很多都是各領(lǐng)域中屬于核心的技術(shù)骨干,讓他們做翻譯,完全是暴殄天物,拿高射炮打蚊子……也沒人會(huì)同意我們這樣干……”汪貴林也向謝凱解釋。
俄語翻譯,是目前404最缺的專業(yè)人員!
關(guān)鍵是挖人都沒地方去挖。
“確實(shí)如此,基地里俄語翻譯本來就不夠……其他兄弟單位俄語翻譯也被我們借調(diào)了……普通俄語專業(yè)的,根本不懂技術(shù),翻譯的時(shí)候有個(gè)小問題出現(xiàn),都是麻煩的事兒……”
岳林贊同汪貴林的話,基地真的抽調(diào)不出俄語翻譯。
謝凱也知道這是事實(shí)。
像老爹謝建國,在蘇聯(lián)留過學(xué),如果做技術(shù)翻譯,絕對(duì)沒有任何問題,可他不能丟下基地那么大一攤子事情來做翻譯工作不是?
想著當(dāng)年蘇聯(lián)解體后,國內(nèi)很多大學(xué)的俄語專業(yè)都得到了大量的資料,把俄語翻譯成漢語。
這也是實(shí)在太缺翻譯人員了。
當(dāng)然,跟收回來的蘇聯(lián)廢紙?zhí)嘁彩怯嘘P(guān)係的。
“邊境那邊你別想了,方強(qiáng)跟譚林都在到處找俄語翻譯,之前還找過我好幾次,想要人……”汪國林提醒謝凱不要想著到邊境去找翻譯。
中蘇邊境肯定有很多人懂俄語。
這些人日常交流沒問題,可很多是不識(shí)字的。
連文字都不認(rèn)識(shí),更不要說專業(yè)技術(shù)方面。
“國內(nèi)以前懂俄語的技術(shù)員,退休的應(yīng)該不少吧?先給我抽調(diào)二十人,不足的返聘懂俄語的退休人員補(bǔ)充……”謝凱突然想到,可以返聘已經(jīng)退休的人員。
現(xiàn)在能打主意的,只有曾經(jīng)學(xué)過俄語,在技術(shù)領(lǐng)域工作,已經(jīng)退休的人員。
這些人專業(yè)水平高,而且保密意識(shí)深入到了骨子里面。
新中國成立后,國家跟蘇聯(lián)關(guān)係不錯(cuò),五十年代國家一五計(jì)劃,就是以蘇聯(lián)援助新中國156個(gè)重大工業(yè)項(xiàng)目為基礎(chǔ),開始逐步建立起完善的工業(yè)體系。
在大量技術(shù)跟設(shè)備引進(jìn)過程中,那時(shí)候國家培養(yǎng)出大量的翻譯人才。
甚至很多技術(shù)人員為了吃透蘇聯(lián)的技術(shù),自學(xué)俄語。
要不然,消化起來沒有這樣容易。
“你打這些退休人員的主意?他們?yōu)閲曳瞰I(xiàn)了一輩子,好不容易有機(jī)會(huì)休息……”汪貴林覺得謝凱有些不地道。
“你退休了,為什么不去休息?為國家奉獻(xiàn)了一輩子,看著咱們國家跟世界先進(jìn)還差很遠(yuǎn),誰能安心休息呢?”謝凱有些鄙視汪貴林。
這老家伙,自己退休了都不回去帶孫子呢。
“很多退休技術(shù)人員回去后反而因?yàn)樘e過得不快樂,咱們返聘,又不要求他們短時(shí)間內(nèi)必須完成工作……”
謝凱倒是覺得,這個(gè)方案絕對(duì)可行。
東北老工業(yè)基地啊,那邊的退休的技術(shù)人員可是不少,大多數(shù)都懂俄語的。
“你自己去張羅,我最多給你抽調(diào)五人!”岳林咬牙說道。
他真沒法多抽調(diào)人員給謝凱。
謝凱看他態(tài)度堅(jiān)決,知道基地翻譯緊缺,也就沒有再討價(jià)還價(jià)。
“看看!看看!嚴(yán)忠,你自己看看找的都是人!這些人哪個(gè)像是俄語翻譯?我讓你給出三千一個(gè)月的高薪找翻譯,你就給我找這么些人?要是他們都行,用得著給這么高的工資?”
黃金華看著眼前一眾穿著各異、年齡層次不同、幾乎都是農(nóng)民打扮的人,氣急敗壞地指著自己第一手下嚴(yán)忠咆哮。
這些人,跟地里找回來的東北老農(nóng)沒區(qū)別,好幾個(gè)腰上還憋著旱煙桿子呢!
嚴(yán)忠尷尬地解釋:“老闆,這已經(jīng)是我們能找到最好的翻譯了。至少在俄語方面還是比較強(qiáng)的,唯獨(dú)不好的就是不識(shí)字……”
“不識(shí)字的,我們的那些廢紙?jiān)趺捶直妫课倚枰氖欠g,翻譯!不是會(huì)說俄語的農(nóng)民!”黃金髮氣得跳了起來。
“老闆,你別瞧不起農(nóng)民啊!老毛子說的話,我都能整明白,也能讓你整明白,我給你用毛子語說一段¥aaa¥……”
一名50多歲,穿著白色土布對(duì)襟褂子的乾瘦老頭不滿地反駁黃金髮。
“大叔,我自己也是農(nóng)民,沒有瞧不起農(nóng)民的意思。我這真的是需要翻譯啊……”黃金髮趕緊道歉。
老頭說的帶著東北苞米碴子味的俄語,黃金髮一點(diǎn)都聽不懂的。
聽懂了,也沒用。
人家都不識(shí)字。
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動(dòng)乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費(fèi)下載歡迎注冊收藏。