精彩东方文学

重生迷醉香江 正文 第九把二十八章 抹黑質(zhì)疑

作者/南有阿彌豆腐 看小說文學(xué)作品上精彩東方文學(xué) http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    美國的主流媒體對阿拉丁的評價基本都是主流正面的

    不過也少不了媒體,影評人或者觀眾質(zhì)疑說為什么阿拉丁會是個中國人

    但是這些質(zhì)疑在喬峰看來,除了部分是真的不懂的外,其他的媒體更多還是收錢抹黑阿拉丁的

    這很正常,不管是美國還是任何一個國家地區(qū)的電影在上映的時候都會遇到競爭對手的抹黑

    畢竟打擊對手就是在提高自己的票房

    對于唐老鴨俱樂部之失落的神燈,阿拉丁的發(fā)行方米高梅也沒少花錢買版面攻擊它

    這是稀松平常的競爭手段

    對于唐老鴨俱樂部之失落的神燈的攻擊,就像芝加哥太陽報的評價一樣,無論是從故事的連貫性還是畫面粗糙的制作水平上,都是迪士尼這部影片實實在在存在的硬傷

    所以,攻擊起來那是確確實實能影響到這部片子的票房的

    但對于阿拉丁來說,這些關(guān)于阿拉丁是中國人里邊有中國元素的指責(zé)對票房可就沒什么影響了

    因為對于美國觀眾來說,一部動畫片里的主角是什么背景真的不那么重要

    因為原版的阿拉丁整部故事都是阿拉伯背景,連這樣的背景美國觀眾都沒說什么,也沒有影響電影的票房,現(xiàn)在換成阿拉丁是中國人來說,同樣也不會有大的影響

    喬峰對阿拉丁很看重

    為什么很看重

    因為這部片子在原時空拿下了兩億多美元的北美票房和超五億美元的全球票房

    算上周邊其他收益,總共有不下十億美元的營收

    相比兩千多萬美元的投資,這部動畫電影的營收是極其恐怖的

    但還有一個很重要的一點,就是二十多年后這部片子依然還能煥發(fā)新機拍攝真人電影

    而且還是由黑人巨星威爾史密斯飾演的藍皮膚精靈

    這部真人動畫改編電影無論是在歐洲還是大洋洲還是南美洲又或者是亞洲,都受到了觀眾的歡迎,全球票房破十億美元是必然的

    而阿拉丁的真人動畫電影為什么會這么成功,其中一個不可忽視的原因就是演員陣容多元化

    在阿拉丁真人電影還沒上映,甚至剛剛傳出說由黑人巨星威爾史密斯飾演藍皮膚精靈的時候,可謂是掀起了軒然大波

    絡(luò)上更是鋪天蓋地罵的

    無論是阿拉丁和公主選用亞洲演員還是威爾史密斯演精靈,都幾乎受到了群嘲

    而由此,人們認為這樣的阿拉丁真人動畫電影必然是會失敗的

    但事實證明,絡(luò)上的爭議會造成重大影響這種看法是一種幻覺,反倒是演員陣容多元化有利于票房卻是真的

    這從速度與激情系列越來越多各皮膚各種族的大家庭成員票房就越高就能看的出來

    為了未來演員陣容多元化的阿拉丁真人動畫電影打基礎(chǔ),這也是喬峰設(shè)定阿拉丁為中國人的一個考慮

    還有就是喬峰是中國人,自然希望在電影中加入中國的元素,給世界各國人一個認識中國的渠道

    當(dāng)然,還有一個最最主要的原因就是阿拉丁這個故事里阿拉丁本身就是個中國人

    阿拉丁是中古阿拉伯的一則故事,,出自一千零一夜也叫天方夜譚

    一千零一夜這個故事集的名字是怎么來的呢

    相傳古代印度與中國之間有一薩桑國,國王山魯亞爾生性殘暴嫉妒,因王后行為不端,將其殺死,此后每日娶一少女,翌日晨即殺掉,以示報復(fù)

    宰相的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自愿嫁給國王,用講述故事方法吸引國王,每夜講到最精彩處,天剛好亮了,使國王愛不忍殺,允她下一夜繼續(xù)講

    她的故事一直講了一千零一夜,國王終于被感動,與她白首偕老

    這就是一千零一夜名字的由來

    薩桑國位于印度與中國之間,故而這就有了一夜零一夜里中國元素,甚至是中國人的出現(xiàn)

    原故事里阿拉丁是個中國人,甚至于故事就發(fā)生在中國

    只不過故事里的中國是基于作者的想象,有著濃厚的色彩

    由于一千零一夜這個故事集產(chǎn)生的年代是在公元七世紀(jì)左右,當(dāng)時大唐王朝正處于極盛,空前遼闊的疆域讓阿拉伯帝國相信自己的活動范圍以東,包括今天的阿富汗在內(nèi)全部都是中國的勢力范圍,也就是唐朝的安西都護府所轄的中亞地

    所以,故事里甚至還有一名向阿拉丁購買器皿的猶太商人他還敲詐了阿拉丁,然而沒有提到過佛教徒或者儒士

    每個人在這個國度里都擁有阿拉伯名字,其統(tǒng)治者更像波斯王而不是中國皇帝

    由于作者缺乏對中國的具體認識,因此他索性將東方世界簡單粗暴的“化”

    這種故事背景在童話當(dāng)中是很常見的突顯了故事不至于過于寫實而失去意境

    故事創(chuàng)作者并不知道美洲的存在,因此阿拉丁的“中國”代表的是“極東之地”,而魔法師的故鄉(xiāng)摩洛哥則是“極西之地”

    故事一開始就敘述了魔法師盡其所能地從遠方來到中國,在創(chuàng)作者的世界觀里那是最長的旅程,表現(xiàn)了魔法師試圖獲取無價神燈的決心

    故事發(fā)展到最后時,精靈不費吹灰之力地幫助阿拉丁和魔法師瞬間往來于東西方之間,表現(xiàn)了精靈的強大威力

    在近些年來,阿拉丁的故事里幾乎不再有中國元素,阿拉丁也不再是中國人

    很多人都忘了這一點,甚至是不認可這一點

    阿拉丁怎么可能是個中國人呢就光是這名字也不像啊

    但是,在17世紀(jì)的英國倫敦皇家劇院的舞臺演出的阿拉丁啞劇為阿拉丁是中國人這一設(shè)定的提供了有利的證明

    從1788由約翰歐奇非將阿拉丁搬上倫敦皇家劇院的舞臺開始,阿拉丁的啞劇版本的場景設(shè)定和劇情就都盡量融入中國元素雖然這個“中國”的場景是倫敦東區(qū),而非中世紀(jì)的巴格達

    而之所以人們會漸漸忘掉阿拉丁這個人和故事是發(fā)生在中國,就是因為原時空兩年后迪士尼制作的原版阿拉丁動畫電影

    在迪士尼的動畫電影里許多角色原本的名字都被重新命名例如魔法師被重新命名為“賈方”,并成為朝中大臣,角色擁有新的戲中目標(biāo)例如神燈精靈渴望自由或被取代戒指精靈消失,取而代之的是魔毯

    故事場景也從中國移到虛構(gòu)的阿拉伯城市阿格拉巴,而故事結(jié)構(gòu)也簡化了

    喬峰用了迪士尼版的阿拉丁幾乎所有設(shè)定和情節(jié),但是唯獨一點,那就是阿拉丁的身份他給改了回來

    在他這版電影里,阿拉丁就是中國人

    這是有著多種考慮的結(jié)果,無論是未來的真人電影還是現(xiàn)在美國觀眾對阿拉伯元素,中國元素是什么態(tài)度喬峰那都是考慮過的

    所以,對于一些無足輕重的質(zhì)疑喬峰是一點都不在乎的

    至于說現(xiàn)在,以目前阿拉丁的票房來說,喬峰更不在乎了

    因為,同檔期完全就沒有能和阿拉丁想抗衡一二的電影

    沒看迪士尼的唐老鴨俱樂部之失落的神燈都被打成粑粑了嗎

    書客居閱讀址:

【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏
百度風(fēng)云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 校花的貼身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學(xué) All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網(wǎng)絡(luò)收集,喜歡本書請加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 新干县| 郁南县| 达日县| 彭山县| 揭东县| 梁河县| 海伦市| 高雄市| 满洲里市| 新宾| 乌兰浩特市| 界首市| 平度市| 北川| 洛阳市| 平远县| 云龙县| 扶余县| 车险| 台东县| 临泉县| 定安县| 合山市| 西昌市| 永康市| 图木舒克市| 隆德县| 海盐县| 邛崃市| 安顺市| 庄浪县| 寻甸| 阿拉善盟| 革吉县| 虹口区| 胶州市| 大港区| 奎屯市| 西盟| 土默特左旗| 龙南县|