精彩东方文学

大明文魁 正文 五百六十二章 四夷館

作者/幸福來敲門 看小說文學(xué)作品上精彩東方文學(xué) http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    進(jìn)講之后,林延潮回了值廬。

    想起張四維交代,十日后朵顏部使者朝見的事,林延潮立即流露幾分凝重之意。

    天子召見番邦使節(jié),身為日講官要在旁侍直,并在使節(jié)面前起草詔書,這可是代表了大明的尊嚴(yán),其重要意義相當(dāng)于今日的外交宣告,這可是絲毫馬虎不得的。

    林延潮第一次操辦此事,決定還是先好好將準(zhǔn)備工作做好。

    于是林延潮向王家屏道:“王前輩,朵顏部使節(jié)馬上就要入朝朝貢了,次輔命侍生到時侍直,故而侍生想先去四夷館準(zhǔn)備一番。”

    現(xiàn)在值廬里,何洛文不在,自是由次席講臣王家屏理事。

    王家屏聽林延潮這么,笑著道:“沒料到中堂他將此事交給你,也好,何諭德不在,之前我還犯難呢,現(xiàn)在有宗海你來就是再好不過了。不過你也是首次承此差事,若是譯寫不精,名物不對,則于國體有損,此事若有什么為難的,一定告訴我。”

    于是林延潮在值廬里草草用飯后,就從長安左門離開了皇城。

    長安左門外都是宗人府,吏部,兵部衙門,以及翰林院。這四夷館與翰林院一并都在玉河以西。翰林院與四夷館,兩邊緊挨著。為何距離不遠(yuǎn),因為原這四夷館隸屬翰林院,后才改屬太常寺。

    這一帶都是林延潮原來任翰林時混熟的,故而是輕車熟路。

    來到四夷館后,林延潮向門子明來意,門子聽聞是林延潮乃日講官,頓時露出了恭敬之色,當(dāng)下帶林延潮先見過四夷館主官。因為四夷館由太常寺管理,提督館事乃是現(xiàn)太常寺少卿王宗載。

    依官場禮節(jié)見過后,二人再攀交情。王宗載乃是嘉靖四十一年進(jìn)士,是申時行,林烴的同年,所以林延潮就以年家弟子之禮拜見。王宗載知林延潮年紀(jì)輕輕,已是日講官,將來前途無量,于是也是熱情地招呼林延潮。

    王宗載知道林延潮的差事后,一口應(yīng)承下來道:“誥赦翻譯之事看似雖輕,但干系卻重,賢侄放心,我一定挑選最好譯官來助你一臂之力。”

    林延潮滿是欣慰道:“那一切有勞了。”

    于是王宗載攜林延潮來韃靼館。這四夷館雖是四夷,但實際上有十館,如韃靼,女直,西番,西天,回回,百夷,高昌等館,萬歷六年還新設(shè)了暹羅館。

    太常寺少卿王宗載親至韃靼館后,館內(nèi)館正,教授,譯字官,譯字生一并排班。

    在四夷館里官員分?jǐn)?shù)等,教授為一等,譯字官為一等,譯字生為一等。要知道這譯字生聽起來不起眼,但放在今天一一都是國家的外交官,翻譯官。不過林延潮放眼望去,卻見這些譯官卻沒有絲毫國家外事人員的氣質(zhì),排班后攝于畏畏縮縮站在一邊。

    林延潮聽以往譯字生要求甚嚴(yán),只收國子監(jiān)監(jiān)生的,后來也就是隨便了,普通富商子弟,只要給錢賄賂都給進(jìn)等等。

    朝廷給譯字生的待遇,也算優(yōu)厚,成為譯字生后,就可以按坐監(jiān)例食糧,經(jīng)過三年在四夷館的學(xué)習(xí)后,參加會考。

    會考在午門內(nèi)進(jìn)行,由翰林院命題,御史監(jiān)考。

    第一次會考稱為會考食糧,如果通過,每月加給食糧一石。再經(jīng)三年再試,稱為會考冠帶,若通過則授予冠帶,再經(jīng)三年進(jìn)行授職考試,考試通過可授正九品序班。

    九品序班,也就是有了官身了,從譯字生提為譯字官。

    至于教授則是從資深譯字官中選拔,然后經(jīng)由內(nèi)閣考核,最后選用,由此可見鄭重。身為教授,官職由正九品序班升為從八品主薄。

    身為教授有教習(xí)譯字生的職責(zé)。

    王宗載當(dāng)下韃靼館的館正了幾句。館正聽了立即點了兩名譯字官,一名譯字生稱為館內(nèi)嫻熟于譯事之人,讓他們協(xié)助林延潮。

    之后眾人都是散去,而這三人當(dāng)下一一與林延潮見禮。

    兩名譯字官,一人姓馬,一人姓鄭,譯字生則姓陳。

    姓馬譯字官在四夷任事有二十多年了,他先向林延潮問道:“林中允,既司此事,不知要下官等到時如何效勞呢?”

    林延潮笑著問道:“馬序班,這其中還有什么緣由不成嗎?”

    姓馬的譯字官恭敬地道:“確有些不同,下官三人中,下官擅長寫誥赦,鄭兄擅長來文,至于陳賢弟專攻番譯雜字。”

    誥赦,來文林延潮聽來,差不多是現(xiàn)代英譯漢,與漢譯英的意思,但雜字是什么意思?

    馬譯官解釋道:“就是譯語,很多番話不落于文字,只能以言語道出,陳賢弟曾在通事出身,最擅長的就是漢話與番話對譯。至于下官與鄭兄在四夷館多年,更擅長于譯字。”

    林延潮心道堂堂韃靼館,居然沒有同時會譯字和口譯的通才,這也太不可思議了吧。

    林延潮從馬譯官臉上看出一抹窘迫之意,他聽永樂以后,大明日漸閉關(guān)鎖國,四夷館也是漸漸淪為馬肆。而館內(nèi)譯字生也不如永樂年間考核那么嚴(yán)格,不少民間子弟只求混入四夷館食糧,在學(xué)業(yè)上多是劃水,甚至有人為錢收授賄賂,將國情透露給番邦等等。

    不過王宗載不會坑自己,這三人看來已是韃靼館內(nèi)最擅長番字夷音之人。

    沒辦法只能講究著用了,林延潮笑著道:“太好了,三位都是官所需的人才。不過眼下馬序班,官需先與你商討誥赦對譯之事,而到了金鑾殿上就要請另外二位助官一臂之力了。”

    這一番三人聽了都是高興,當(dāng)下一并應(yīng)承。

    然后林延潮與三人到了一間屋內(nèi)。林延潮將自己草擬好了幾篇旨意給他們看了。

    蒙文是由成吉思汗命塔塔統(tǒng)阿創(chuàng)造,類似于回鶻文,后忽必烈覺得所使用的文字源自回鶻人,而非是原創(chuàng)的,又創(chuàng)立新字,不過推行不廣。蒙元被逐出中原后,此文逐漸廢棄,草原上仍用舊文。而回鶻式蒙文里眼下又糅合了不少藏語、梵語之內(nèi)典用語,故而無比繁瑣。

    林延潮將草擬好的幾篇旨意給馬譯官及另外二人看后,三人討論了半天,最后給了林延潮交了一篇。(未完待續(xù)。)

【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏
百度風(fēng)云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 校花的貼身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學(xué) All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網(wǎng)絡(luò)收集,喜歡本書請加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 司法| 牙克石市| 文安县| 泾阳县| 汽车| 汾西县| 偏关县| 达尔| 宣威市| 晋宁县| 九江市| 望都县| 比如县| 绥阳县| 绍兴县| 浑源县| 册亨县| 婺源县| 视频| 双峰县| 白城市| 金昌市| 泗阳县| 华池县| 永丰县| 杂多县| 遂昌县| 吉隆县| 灌南县| 二手房| 灵山县| 独山县| 长岭县| 阿尔山市| 鄢陵县| 德阳市| 曲水县| 芷江| 大庆市| 开江县| 犍为县|