相信很多人在第一眼看到身穿軍士才會使用到的皮甲,佩戴著兩柄騎士劍,騎著一匹純種戰馬的伊莎貝爾·沃爾頓后,會無法立即辨認出她的身份或社會等級。rg
相比之下,身著一襲標準的英格蘭準槍騎兵甲胄,身后還披著繪有貴族盾形紋章的披風的約瑟夫·斯威夫特就太容易讓人辨認出其特殊的身份了。
約瑟夫把馬勒停在伊莎貝爾的馬前之時,里斯及他的朋友立刻從馬車上跳下來一邊向他躬身行禮,一邊恭敬地:“大人。”
伊莎貝爾從爵士夫人那里的確學到了不少的騎士禮儀,也很清楚男性貴族在遇見女士時必須先向女士行禮的規距。可是,此時她并沒有佩戴珠寶,也沒有身穿貴族女性的服飾,所以她必須要按照社會等級之分下馬向約瑟夫行禮。
沒等她從馬背上跳下來,約瑟夫卻搶在她的前面先行跳下馬來,兩步走到她的純種戰馬左側。緊接著,單膝跪地,用略帶激動的聲音:“日安,羅莎琳德女士。”
“見鬼,我不是羅莎琳德·沃爾頓,你們為什么他媽的一定要把我當成那個已經死了三年的女人?”伊莎貝爾非常想把這句話狠狠地甩在約瑟夫的那張貴族長子的臉龐上。
“日安,尊敬的約瑟夫。”伊莎貝爾用一句標準的稱謂子爵的長子的禮儀式問候語,對約瑟夫平靜地。
站在一旁的里斯·特納及他的朋友,很顯然不能接受這樣怪異的事實。他們不敢隨意張口話,也不敢表示出一絲的對貴族子弟的不恭敬,只是默默地站在那里目睹著這一男一女。
約瑟夫站起身,走上前深情地凝視著伊莎貝爾:“羅莎,你不記得我了嗎?我是你一直深愛著的約瑟夫啊。”
伊莎貝爾擔心晚回去一分鐘,那些死去已久的獵物就會在空氣、細菌及濕度的作用下加速其腐爛的過程。如果想用那些獵物賣個好價錢的話,就必須要向買家保證其肉質的新鮮。
想到這里,她便對子爵的長子:“約瑟夫,聽著,我現在有非常緊急的事要去辦。如果你不介意的話,你可以和我們一起回諾丁漢城堡。”
“羅莎,你…你怎么這么話?”約瑟夫對她的話方式非常不習慣。
“我沒事。”伊莎貝爾完,立即轉身沖后面的兩個家伙叫道:“嘿,里斯,和你的朋友趕快上馬車。現在,我們要盡快趕回公爵殿下的城堡。”
兩匹矯健的戰馬在道路上飛奔向前,后面的那輛由兩匹馬拉著的四輪載貨馬車也在加快奔跑著的速度。里斯的馬車夫朋友在間歇性地使用馬鞭驅趕著兩匹馬奔跑的同時,好奇地問他:“嘿,你是怎么認識這位女士的?”
里斯看了他一眼:“在我來找你之前。”
“天主保佑,你怎么可能會認識一位貴族家里的女士呢?”
“我不知道。她只她叫伊莎貝爾,根沒有是哪個家族的。”
“那為什么剛才那位大人會向她行禮呢?”
“你問我,難道要我去問大人?”
馬車夫想想后:“你不是你參加了這位女士的受洗儀式嗎?你回憶一下,神父有沒有在儀式上提到過她的姓氏?”
里斯茫然地盯著道路一旁飛速倒退的景色,驀地一拍大腿叫道:“我想起來了,我想起來了,這位女士的名字叫伊莎貝爾·沃爾頓。”
“沃爾頓,沃爾頓?我的天主,她是奧古斯丁·沃爾頓爵士大人的女兒?”馬車夫一邊朝里斯瞪大雙眼,一邊著連他自己都不敢相信的“事實”。
“笨蛋,別這樣看著我,心馬車翻車。”里斯深恐馬車出現意外,咒罵著他的朋友。
——————————
當制弓匠和他的馬車夫朋友把獵物抬上馬車后,站在一旁的伊莎貝爾對制弓匠:“里斯,我可以留下這兩只野兔,還有孔雀和天鵝嗎?”
里斯鄭重地點了下頭,誠懇地:“女士,你當然可以這么做。”
“謝謝。對了,你覺得這些獵物可以值多少錢?”
“女士,雖然我不知道是誰贈送給你的這些獵物,但我知道這些獵物的肉將會是市場上最好的肉。”
“那就好。里斯,你朋友的馬車能拉得動那頭巨大的野豬嗎?我擔心獵物太重,會給你的朋友造成不必要的麻煩。”
“沒問題,再重的貨物他都拉過。我的天主,我幾乎從來沒看見過這么大的野豬。我想,贈送給你這頭野豬的人一定很喜歡你。”
伊莎貝爾搖搖頭,笑著:“不是喜歡,只是一種欣賞而已。那么,我可以用這些最好的肉換幾張長弓?”
一心想著這次可以多賺些錢的里斯有些不忍心,也有些不敢欺騙伊莎貝爾。想想后,不好意思地笑著:“不包括其他獵物在內,僅僅是這頭巨型野豬就至少值15張長弓。”
“哇噢,看來的確值不少的錢。好吧,我只需要4張弓、備用弓弦和96支箭矢,剩下的獵物你可以折換成錢給我嗎?”
“伊莎貝爾女士,可我不能保證所有的獵物都能在最短的時間內賣出去。”
“沒關系,我知道你想多賺些錢,你只需要把較大的幾頭獵物折換些錢給我就行了。”
待馬車夫坐上馬車準備離開時,里斯又:“伊莎貝爾女士,那么你什么時候來制弓?”
伊莎貝爾微笑著:“在明天下午太陽出現之后,我就會來找你。”
約瑟夫跟隨著伊莎貝爾回到諾丁漢城堡時,已經把答應父親的事完拋到了腦后。此時,逝去的羅莎琳德?沃爾頓的形象與現實生活中的伊莎貝爾的音容笑貌已完重合成了一個人。
他幾乎不相信羅莎琳德的父親對他的一番嚴肅認真的解釋,背著雙手與奧古斯丁站在遠處凝望著伊莎貝爾:“爵士,你怎么會認為她肯定不是羅莎呢?”
奧古斯丁漠然地:“因為我親眼目睹我的女兒下葬,陪著她走完最后一段人生的道路。”
“很抱歉,爵士。盡管瘟疫現象在北方地區很少見,但我仍然對您的女兒遭受到的痛苦表示深深的歉意。”
“約瑟夫,這件事和您沒有關系,您不用這樣。”
“爵士,也許是我太懷念逝去的羅莎了。”
這時,一名仆役快步來到兩人的面前。在向兩人逐一躬身行禮后,微低著頭對奧古斯丁:“爵士大人,領主邀請您現在去參加今晚的晚宴。”
奧古斯丁點點頭:“請向殿下轉達我對殿下的感謝之情。”
</br>
【精彩東方文學 www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節首發,txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。