(地球村部聊天 室記事VI)
A Brook 溝水詩
Liu Pu (aged8) 李去非 英譯
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 門前一溝水,
Runs to the east night and day. 日夜向東流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借問歸何處?
“I’m to t’vast ocean far away!” 滄溟是住頭!
132.以心換心
瑾瑜:徐總您好!書已收到,非常滿意,萬分感激。
徐總:書好厚呀!上下卷共有七百多頁面!
瑾瑜:功勞也有您的一半,還有韓編審的栽培,真的讓我感激不盡。徐總一言九鼎,曾經(jīng)許下諾言,一定做得漂亮,結(jié)果得我所愿,徐總您辛苦啦。
徐總:必須的!以心換心!
瑾瑜:做工精細,質(zhì)量上乘,極具創(chuàng)意。設(shè)計大氣十足,封面春意盎然,插圖清新淡雅,無不滿心歡喜。
徐總:喜歡就好。封面與插圖,與內(nèi)容切合。
瑾瑜:而且恰到好處,讓人耳目一新。
徐總:竭誠為作者與讀者服務(wù),是我們做人做事的原則。
瑾瑜:說得好不如做的好,徐總用行動證明了,值得人信任與稱道。
徐總:信任是相互的,努力是共同的。你好我好大家都好,任何困難都難不倒,世界變得更加美妙。
瑾瑜:以心換心這個詞好,大家共同將美倡導(dǎo)。
徐總:我們不僅要把書做得漂亮,同時還將為此書大力宣傳。這是一部充滿正能量的書。早日讀懂讀透,即可互利雙贏。收獲更多的自信,健康與創(chuàng)新攜手,共享美好的前程。
瑾瑜:再次感謝徐總團隊傾情付出,并代我向韓編審和田總問好。
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。