等秘書退出去將門關上,梅格·貝爾才問道:“沈,你今天特地過來,有什么事?”
他可不相信沈宇會無緣無故的跑到這兒來。.o不過沈宇還沒開口,他倒是先提了個建議:“對了,我們這邊正準備翻拍美版《老爸老媽的浪漫史》,沈你既來了,不如幫忙給看看劇本?指點指點?”
“……”
你這是找我要售后服務呢?
我這兒可沒這項業務啊!
沈宇一點都不想摻和這種事,雖然他對《老爸老媽的浪漫史》大綱、人設都很有信心,但這事兒畢竟沒有百分之百的把握,萬一搞砸了呢?萬一成績還可以但是沒有達到福克斯電視臺的預期呢?
別到時候羊沒吃到,還惹得一,他又不缺這點資歷……
當即沈宇就婉拒道:“這樣不太好吧,同樣的故事框架每個人的理解都不一樣,我還是不要干擾你們編劇團隊的創作比較好。.o然而梅格·貝爾并不想輕易放過他:“話不能這么說,這部劇集后面可是要登錄你們uvideo的,你不得多上點心?”
一個既能賺票房又能拿獎的導演送上門來,當然要把他榨干才行!
更何況他還是這個故事的原編劇呢!
雖然沈宇在奧斯卡上的斬獲僅有最佳原創劇本和最佳外語片,但其它當時也是獲得了提名的,說他是奧斯卡級別的導演完全沒問題。.o主要還是福克斯電視臺也是第一次購買東方影視作品的版權來改編,心里多少有些沒底。
要不是之前兄弟公司二十世紀福克斯跟環宇電影合作過《繡刀》的現代美國版——《史密斯夫婦》,并且在票房和周邊上大獲成功,他們還真不一定敢走這一步。
但沈宇可沒空理會那些,改編權賣給你們了你們自己玩兒去唄,我自己事都多得做不完,連跟女朋友卿卿我的時間都是好不容易擠出來的,
于是他繼續推辭:“我能有什么意見?景喜劇越是接地氣就越是受歡迎,我對美國的文化不是很了解,你們按照自己的方式來就好,想怎么做就怎么做,想怎么改編就怎么改編,放心大膽的弄就是了!”
沈宇說得大大方方、激四,但梅格·貝爾聽完之后卻有些哭笑不得……
剛剛是誰說自己對美國有感來著?現在你又不了解了?大家合作也不是一兩次了,能不能誠懇一點?
其實沈宇完全能夠直接弄一份符合美國人口味的《老爸老媽的浪漫史》劇本提供給福克斯,不用從陳十三他們編的那一版上改,保證美國人民喜聞樂見……
因為環宇拍的反而才是經過本土化改編的,原汁原味的正版一直都靜靜的躺在系統片庫里面呢。
但他顯然不愿意耗費那個時間和精力,又不是自己公司的項目,差不多就得了,反正故事結構、人物設定擺在那里,他相信以福克斯的實力,最后拍出來肯定不會差到哪里去。
再說了,他們這些拍美劇的團隊,不是一邊拍一邊還能根據觀眾的意見修改嘛……妥妥的。
【提示】:如果覺得此文不錯,請推薦給更多小伙伴吧!分享也是一種享受。
【精彩東方文學 www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節首發,txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。