精彩东方文学

云起風散,在梧溪 第二百一十八章 愿你醒來即能看到

作者/千席子 看小說文學作品上精彩東方文學 http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    早上醒來時,晨光微熹。

    云起沒有驚動奶奶,沒有掀開被子,只是半起身坐在床上。

    望著窗外曙光微亮,朦朧的紗窗不甚透徹,一縷縷微光撒進房內。

    如星星盞盞的螢火,伴著空中浮塵的飄揚,呈現一種奇異美。

    云起湛湛坐著,身子微動,眸中閃過點點星光,又轉瞬一閃而逝。

    紅光的閃爍,在有些暗黑的房間,顯得有些耀眼。

    她輕輕起身,爬出床外,赤著腳走到窗邊附近。

    拿過閃著的手機,輕輕摁鍵打開。

    看著發來的時間,他起得很早。

    詩  6:00:00

    “早安!”

    詩  6:00:45

    “醒來想著發給你,不知,你可醒來?”

    詩  6:01:05

    “應是不曾,畢竟天還未亮透徹。”

    詩  6:01:53

    “那便愿著你醒來即能看到。”

    詩  6:02:42

    “

    《格莉琴的臥室》

    格莉琴獨自坐在紡車旁。

    格莉琴:

    我已失去安寧,

    我的心兒煩悶;

    我再也找不回

    失去了的寧靜。

    沒了我的愛人,

    死一樣的冷清;

    世間所有一切

    通通叫我寒心。

    我可憐的頭腦

    已經狂亂顛倒,

    我可憐的心兒

    已經破碎枯槁。

    我已失去安寧,

    我的心兒煩悶;

    我再也找不回

    失去了的寧靜。

    我佇立在窗前,

    翹望著心上人;

    我奔出了家門,

    一心將他找尋。

    他的步履豪邁,

    他的儀態高貴,

    他唇邊常帶笑,

    他眼里閃光輝,

    他的談吐優美

    如同潺潺小河,

    難忘啊他的吻,

    和他手的緊握!

    我已失去安寧,

    我的心兒煩悶;

    我再也找不回

    失去了的寧靜。

    胸中充滿渴望,

    催我去他身旁。

    要是能找到他,

    一定抱住不放!

    我要將他親吻,

    吻個心滿意足,

    即使吻得窒息,

    我也全不在乎!

    《瑪爾特的花園》

    瑪格莉特和浮士德

    瑪格莉特:

    答應我,亨利!

    浮士德:

    什么都行啊!

    瑪格莉特:

    告訴我,你怎么看待宗教?

    你是個心地很善良的人,

    可我想你對它看法不好。

    浮士德:

    別談這個,寶貝兒!你知道我對你好;

    為了愛人我可以流血犧牲,

    也不想破壞誰的感情和宗教。

    瑪格莉特:

    這還不行,自己還必須有信仰!

    浮士德:

    必須?

    瑪格莉特:

    唉!我真希望能說服你!

    你竟然不屑于參加圣禮。

    浮士德:

    我對它們心存敬意。

    瑪格莉特:

    可不存在渴望。

    你久已未去趕彌撒,辦告解。

    你到底信不信上帝?

    浮士德:

    我親愛的,誰又敢講:

    “我信仰上帝”?

    不妨去問教士或圣賢,

    他們的回答呀,看來

    只會是對問者的揶揄。

    瑪格莉特:

    這么說你是不信嘍?

    浮士德:

    別誤解我,可愛的人!

    對他誰敢直呼其名?

    誰能自以為:

    我對他虔信?

    誰能有所感悟,

    并且敢于說出:

    我就是不信神?

    這包容萬物者,

    這維系萬物者,

    他不是包容維系著

    你、我和他自身?

    頭頂,天不是渾然穹隆?

    腳下,地不是平穩凝定?

    不是有永恒的星辰升起,

    慈藹地將人間照臨?

    我不是凝視著你的眼?

    萬物不都在涌向

    你的頭,你的心?

    不都永遠神秘地,

    有形無形地活動在你左近?

    讓它們充滿你的整個心胸,

    當你完全陶醉于這種感受,

    你就可以隨心所欲地

    稱之為幸福!心!愛!神!

    對他我卻無以名之!

    感情即是一切;

    名稱不過是聲響,

    是環繞日光的云影。

    瑪格莉特:

    道理嘛都說得十分美妙;

    和神父講的也不差多少,

    只是言詞不一樣罷了。

    浮士德:

    在充滿陽光的塵世上,

    善良人無處不這么講,

    但誰都用自己的言語;

    干嗎我又不能不一樣?

    瑪格莉特:

    你的話聽起來也差不離,

    可是我總感覺還有問題;

    要知道你畢竟不信上帝。

    浮士德:

    可愛的寶貝兒!

    瑪格莉特:

    我早已感到心里不舒服,

    看見你和那樣的人經常相處。

    浮士德:

    怎么啦?

    瑪格莉特:

    那個你常帶在身邊的人,

    他叫我打心眼兒里感到厭惡;

    一生中沒有任何東西

    如此刺痛我的心,

    像此人那可憎的面目。

    浮士德:

    寶貝兒,別擔心他!

    瑪格莉特:

    他一來我便心神不寧,

    平素間我可善待所有人;

    然而每當我渴望見到你,

    對他的恐懼便油然而生,

    并認為他一定是個壞蛋!

    上帝饒恕,要是我冤枉了好人!

    浮士德:

    這樣的家伙也肯定有。

    瑪格莉特:

    和他們交往我從來不肯!

    他每一次跨進門來

    就東張西望,含譏帶諷,

    而且有些個盛氣凌人;

    顯然對什么都不抱同情。

    他的額頭上分明寫著,

    他不喜歡信仰虔誠的人。

    在你的懷抱里我感到

    如此快活、自在、陶醉,

    他一來我立刻心中發緊。

    浮士德:

    你呀,真是個敏感的小天使!

    瑪格莉特:

    這感覺已完全把我控制,

    只要他一朝我們走來,

    我甚至覺得不能再愛你。

    一見他我便沒法祈禱,

    心靈深處仿佛被咬噬,

    你呀,亨利,想必也如此。

    浮士德:

    那是你對他反感!

    瑪格莉特:

    現在我必須離去。

    浮士德:

    唉,難道我就不能

    安安靜靜在你懷中躺一小時,

    和你緊緊地心胸相偎相依?

    瑪格莉特:

    唉,可惜我不是獨自就寢!

    今夜我樂意為你打開房門;

    只是呢我媽媽睡得不沉:

    咱倆要是讓她給碰見了,

    我會立刻沒有了小命兒!

    浮士德:

    我的天使,這不要緊。

    這兒有一小瓶安眠藥!

    只要倒三滴進她的飲水,

    管叫她一覺睡到天明。

    瑪格莉特:

    為了你我什么不能干啊?

    但愿不會對她健康有損。

    浮士德:

    要那樣我還會勸你,心肝兒?

    瑪格莉特:

    親愛的,只要看見你,

    不知怎么我便百依百順;

    我為你已做了許許多多,

    再沒什么不能做的事情。

    (下。)

    (糜非斯托上。)

    糜非斯托:

    那小妞兒,她走啦?

    浮士德:

    你又偷聽了嗎?

    糜非斯托:

    我聽了,而且聽得詳細分明,

    博士先生接受了教義的考試;

    希望這也沒使您覺得掃興。

    姑娘們全非常注意,想知道

    你是否循規蹈矩,是否虔誠。

    她們想,虔誠的男人肯定溫順。

    浮士德:

    你這怪物沒辦法洞悉,

    這忠誠而可愛的人兒

    唯有一個信念在心里。

    只有這信念使她幸福,

    她又因它自苦,總以為

    會把自己的心上人失去。

    糜非斯托:

    你這超肉欲的縱欲的追求者,

    一個小姑娘已叫你心醉神迷。

    浮士德:

    你這火焰和糞土合成的怪胎!

    糜非斯托:

    姑娘她對相面術倒真是很精,

    在我跟前不知怎的總不自在,

    是我的嘴臉泄露了我的隱情;

    她感覺出,我準是一位天才,

    或者甚至就是魔鬼本人吶。

    喏,今天夜里……

    浮士德:

    與你有什么相干?

    糜非斯托:

    我嘛自然也感到欣喜!

    《井旁》

    格莉琴和麗絲馨帶著水壺。

    麗絲馨:

    壓根兒沒聽見芭芭拉的事嗎?

    格莉琴:

    一點兒沒有。我很少和人往來。

    麗絲馨:

    肯定嘍,西碧勒今天才告訴我的嘛!

    她到頭來一樣也上了當。

    還自以為多了不起!

    格莉琴:

    怎么啦?

    麗絲馨:

    發臭啦!

    她現在吃喝都喂養著倆。

    格莉琴:

    唉!

    麗絲馨:

    活該她到頭來受這報應。

    跟那小子一直糾纏不清!

    讓人家陪著散步,

    趕舞會,逛鄉村,

    在哪兒都出風頭,

    喝的是葡萄酒,吃的是肉餅;

    自以為是個大美人,

    臉皮厚得來毫不害羞,

    竟然接受他的禮品。

    拉拉扯扯,摟摟抱抱;

    一朵花兒終于凋零!

    格莉琴:

    可憐的丫頭!

    麗絲馨:

    瞧你還同情她!

    當咱們整天蹲在紡車旁,

    到晚上母親也不讓出門,

    她卻跟情郎甜甜蜜蜜地呆在

    黑暗的過道,門前的長凳,

    一點兒也不感到時光難混。

    這下活該她抬不起頭來嘍,

    只好穿著囚衣去懺悔罪行!

    他肯定會娶她的。

    他有那么傻!機靈小伙兒

    到別處照樣海闊天空,

    他也早溜的無影無蹤。

    格莉琴:

    麗絲馨:

    格莉琴:

    真壞!

    麗絲馨:

    就算她嫁給他,也沒什么好。

    青年們會扯爛她的花冠,

    咱們會在她門前撒碎草!

    (下。)

    格莉琴(走回家去。):

    往常別家的姑娘有失檢點,

    我責罵起她們來多么大膽!

    舌頭從來沒打結的時候,

    對人家的過錯毫不留情面!

    黑的總嫌它還不夠黑,

    恨不得再給添油加醋,

    以示自己清白和幸福美滿。

    現在自己也丟人現眼了吧!

    然而——實在可愛,實在美好,

    主啊!那讓我鑄成大錯的根源!

    《內外城墻之間的巷道》

    壁龕中供著一尊痛苦圣母像,

    像前擺著幾只花瓶。

    格莉琴(插鮮花于瓶中。):

    你苦難深重的圣母,

    請俯下你的圣顏,

    垂憐我的痛苦!

    你利劍穿心,

    懷著千般哀傷,

    仰望兒子殉難的慘狀。

    你仰望著天父,

    發出聲聲的哀嘆,

    為了他的和你的苦難。

    可對我所受的

    徹骨的痛楚,

    誰又有同感?

    只有你知道,唯有你知道,

    我可憐的心兒為何惶怵,

    為何顫栗,有什么期盼!

    我無論走向何處,

    都難受,難受,難受,

    在這心胸里邊!

    只要一人獨處,唉,

    就痛哭,痛哭,痛哭,

    哭得來心碎腸斷。

    今天清晨,

    我在我的窗前,唉,

    為你采摘這些鮮花,

    曾用淚水把花澆灑!

    一大清早,

    朝陽剛照進我小房,

    我已坐在床上,

    悲傷又凄涼。

    救救我!幫我擺脫

    恥辱和死亡!

    苦難深重的圣母啊,

    請垂憐我的不幸哀傷!

    《夜》

    格莉琴家門前的街道。

    瓦倫廷(士兵,格莉琴的哥哥。):

    我常常參加朋友的飲宴,

    沒少聽眾人吹牛扯淡;

    他們一個個在我的面前,

    起勁地把少女之花稱頌,

    同時一個勁兒地把杯干——

    我胳臂肘支撐著餐桌,

    沉著冷靜地一旁坐著,

    笑瞇瞇地捻著胡須,

    聽憑小子們胡亂說;

    隨后端起一大杯酒,

    說道:誰愛怎么活怎么活!

    不過呢,全國有哪個女子

    比得上我親愛的妹妹?

    配給格莉琴她端茶倒水?

    于是嗵嗵當當!舉座喧騰!

    一些人喊道:說得對,

    她使全體女性感到榮幸!

    這一下夸夸其談者全啞啦。

    現在可好!——我恨不得

    扯光自己頭發,不再見人!——

    任何無賴都可以謾罵我,

    譏諷我,對我嗤之以鼻!

    我就像個賴債的家伙,

    聽人說什么都冷汗直沁!

    我恨不得給他們一頓飽打,

    卻沒法把他們的話否認。

    是誰過來啦,那么躡手躡腳?

    一行兩個人,如果我沒看錯。

    是那小子我定立刻抓住,

    管叫他別再想把命活!

    (浮士德和糜非斯托上。)

    浮士德:

    就像在圣器室的彩窗前,

    有長明燈向上忽閃忽閃,

    越往兩旁光線越見黯淡,

    黑暗步步向前方進逼,

    我胸中也如黑夜一般。

    糜非斯托:

    我焦躁虛弱像只小貓,

    偷偷地爬過了救火梯,

    然后再悄悄把院墻繞;

    偷一偷嘴,交一交尾,

    這在我完全符合節操。

    須知后天又是瓦普幾斯之夜,

    我已經是肢癢難熬,

    預感到過節的美妙,

    準備要狂歡個通宵。

    浮士德:

    我看見那后邊華光閃閃,

    莫非有寶藏正冒出地面?

    糜非斯托:

    你即將從地下取出那缽兒,

    并因此感到意外的驚喜。

    最近我往里邊瞟了一眼,

    它盛滿著漂亮的銀獅子。

    浮士德:

    沒有首飾,沒有指環,

    讓我把心愛的人打扮?

    糜非斯托:

    這種玩藝兒我發現有一件,

    好像是那么串珍珠項鏈。

    浮士德:

    好啦!去會她不帶禮物,

    我心里實在感到痛苦。

    糜非斯托:

    其實你不用于心不安,

    能占的便宜為啥不占!

    讓我貢獻一件藝術真品,

    趁眼下滿天繁星璀璨:

    我要給她唱首道德之歌,

    好更有把握地把她蒙騙。

    (抱著齊特爾琴自彈自唱。)

    一大清早啊,

    小卡特琳,

    你干什么

    來到情郎的家門?

    不行哦,不行!

    他放你進去

    還是少女,

    出來已變成婦人。

    你千萬得當心!

    一成好事,

    便道再見,

    女孩兒啊真可憐!

    你們要自愛,

    就別給任何小偷

    獻出一點真情,

    除非戒指已戴穩。

    瓦倫廷(沖出來。):

    該死的家伙!騙子!

    你在這兒勾引誰?

    先砸爛你這鬼琴!

    再打腫你的臭嘴!

    糜非斯托:

    琴碎成兩半!整個已完蛋!

    瓦倫廷:

    這下輪到你的腦袋被砸爛!

    糜非斯托:

    博士先生別跑!振作精神!

    緊緊跟上我,我有辦法。

    快拔出你的拂塵來呀!

    只管沖刺!由我招架。

    瓦倫廷:

    你就招架吧!

    糜非斯托:

    我干嗎客氣!

    瓦倫廷:

    再看這個!

    糜非斯托:

    沒問題!

    瓦倫廷:

    我看這家伙是個魔鬼!

    怎么?我的手麻木啦!

    糜非斯托(叫浮士德。):

    快刺啊!

    瓦倫廷(倒下。):

    哦,天啊!

    糜非斯托:

    這小子現在老實啦!

    趕快!咱們得馬上離開:

    有人已在叫抓兇手,抓兇手。

    我盡管善于對付警察局,

    卻逃不過血腥的制裁。

    瑪爾特(探出窗口。):

    來人啊!來人啊!

    格莉琴(在窗口。):

    快拿燈來!

    瑪爾特(同前。)

    只聽見在吵,在罵,在打,在殺。

    眾人:

    那地上已死了一個!

    瑪爾特(走出家門。):

    兇手呢?逃走了嗎?

    格莉琴(走出門來。):

    誰躺在那兒?

    眾人:

    你媽養的兒子。

    格莉琴:

    萬能的主啊!這是造的什么孽!

    瓦倫廷:

    我要死了!很快,

    很快就要死了。

    你們這些娘兒們喊啥?哭啥?

    還不過來,聽我給你們講!

    (眾人把他圍住。)

    我的格莉琴,瞧,你還年輕,

    還遠遠不夠聰明,

    把自己的事情弄糟啦!

    我老老實實地告訴你:

    你已經成了個婊子,

    而且是自作自受啊。

    格莉琴:

    哥哥!上帝!怎么這樣罵我?

    瓦倫廷:

    別把上帝牽扯進來!

    可悲的事情已經發生,

    結局怎樣已由不得你。

    一開始你勾搭上一個,

    很快他們便蜂擁上門,

    要是開頭已經有一打,

    馬上嫖客會擠滿全城。

    一旦結下了恥辱之果,

    你只好將它偷偷養活,

    還得扯起黑夜的紗幕,

    將它的頭臉掩藏包裹;

    是的,你真想把它殺死。

    縱然它能活下來長大,

    也終將暴露身世形跡,

    面目決不會變得美麗。

    偏偏它樣子越是丑陋,

    倒越是喜歡出人頭地。

    我真已經預見到未來,

    正派的市民全鄙棄你,

    都將你這個妓女回避,

    像回避帶病毒的尸體!

    當他們盯著你的眼睛,

    你心中便不由得顫栗!

    再不會讓你戴金項鏈!

    再不準你在祭壇旁站立!

    再不許你穿著挑花衣裙,

    到舞會上去春風得意!

    你只能在陰暗的角落,

    和乞丐殘疾人混在一起。

    即使是上帝將你饒恕,

    這世上也沒你容身之地!

    瑪爾特:

    快求上帝饒恕你的靈魂!

    你難道想遭更大的報應?

    瓦倫廷:

    你這拉皮條的無恥婆娘,

    我真想撲到你干癟的身上!

    我要狠狠給你一頓飽打,

    好把我的罪過通通清償!

    格莉琴:

    哥哥!我好命苦啊!

    瓦倫廷:

    我說,別哭眼抹淚啦!

    一當你拋棄自己的清白,

    就給了我的心致命一擊。

    我作為堂堂的一個軍人,

    不惜一死,為走近上帝。

    (死去。)

    《大教堂》

    安魂彌撒,管風琴伴著合唱

    格莉琴站在人群當中。

    惡靈立于她身后。

    惡靈:

    格莉琴啊,你大大地變了,

    不再像從前那樣純潔無邪,

    你來到這祭壇的面前,

    手捧翻得破損了的經書,

    一半出于戲耍之心,

    一半懷著對主的信仰,

    口中喃喃地把經念!

    格莉琴啊!

    你的頭腦哪兒去了?

    你的心中怎么會有

    如此深的負罪感?

    你為你母親的靈魂祈禱?

    是你害得她痛苦長眠!

    誰的鮮血灑落你家門檻?

    ——而且你的腹中

    不是已經在蠕動膨脹,

    不是已使你和它惱火,

    因為預感到眼前的災難?

    格莉琴:

    唉!唉!

    這些縈繞我腦中的思想,

    這些內疚自責,

    我真恨不能拋到一邊!

    合唱:

    等天怒之日來臨,

    世界將化為灰燼。

    (管風琴聲。)

    惡靈:

    怒火將你攫住!

    喇叭發出哀鳴!

    墳墓紛紛震顫!

    而你的心

    從死灰中

    被重新震醒,

    去經受煉獄中

    烈火的非刑!

    格莉琴:

    我真想逃離這里!

    那管風琴的鳴響

    叫我快要窒息,

    那唱詩班的合唱

    叫我膽寒心悸。

    合唱:

    一當末日審判開庭,

    一切隱私都將暴露,

    一切罪行都被嚴懲。

    多么憋悶啊!

    墻壁的列柱

    將我緊逼!

    穹隆的屋頂

    將我壓抑!——悶氣!

    躲起來吧!罪孽和恥辱

    終將暴露無遺。

    想要空氣?想要陽光?

    可悲啊,你!

    可憐的罪人有啥可說?

    我該求誰來替我開脫?

    正義之人也難免咎錯。

    格莉琴:

    惡靈:

    合唱:

    惡靈:

    你的嘴臉會使

    圣潔者轉身規避。

    與你握手會使

    清白者恐懼膽寒。

    可悲啊!

    合唱:

    可憐的罪人有啥可說?

    格莉琴:

    高鄰,您的藥瓶……

    (暈倒。)

    ”

    詩  6:03:35

    “

    《晦暗的日子》

    曠野

    浮士德。糜非斯托。

    浮士德:

    身處困厄!完全絕望!長時間凄慘地飄泊在人世,如今卻遭逮捕!被當做罪犯關進監牢,受著可怕的折磨啊,這可愛而不幸的姑娘!竟糟到這地步,這地步!——背信棄義的、卑鄙的精靈,你竟對我隱瞞了真相!——只管站著發呆吧!只管讓你的鬼眼睛惡狠狠地東張西望!只管站著,面對我執傲地站著,使我討厭你如同眼中釘!抓起來了!處于沒法挽回的悲慘境地!落進了惡魔和沒心肝的審判官的手掌!與此同時,你卻誆我參加無聊的消遣,不讓我知道她與日俱增的痛苦,讓她無助地掙扎在毀滅的路上!

    糜非斯托:

    她并非第一個嘍。

    浮士德:

    狗!可惡的禽獸!——你巨大無比的精靈啊,把這蛆蟲變回狗的原形,就像它夜里喜歡溜來我跟前的那個樣子,在漫不經心的旅行者腳下打滾,等人一跌倒就攀上他的肩膀。這該詛咒的東西,請把它變回它喜歡的原形,讓它在我跟前的沙土里爬行,我好將它踩死!——并非第一個!——天吶!天吶!哪個有良心的人能理解,為什么竟將不止一個無辜者推進苦難的深淵,為什么在那位永遠寬恕世人的神眼里,有了第一個備受死的折磨,還不足以補贖所有其他人的罪衍!僅僅這一個女子的苦難已令我心如刀絞;你卻對千萬人的不幸發出獰笑,冷眼旁觀!

    糜非斯托:

    眼下我們又到了智慧窮盡的邊緣,你們人類則會神經錯亂。如果你不能堅持始終,又何必當初與我們結成伙伴?你想飛卻害怕暈眩,對不?是我們硬攀上你,還是你硬把我們攀?

    浮士德:

    別對我那樣翕露你的狗牙!我討厭得要命!——偉大而莊嚴的地靈啊,你洞悉我的內心,曾惠臨我的書齋,為什么讓我和這幸災樂禍的無恥家伙作伴,使我與他難解難分?

    糜非斯托:

    說完了么?

    浮士德:

    救救她!否則叫你倒霉!讓你受到最可怕的詛咒,千萬年不得解脫。

    糜非斯托:

    我解不開復仇者的鎖鏈,拔不掉他的門閂。——救救她!——可到底是誰推她進了火坑?是我還是你?

    (浮士德怒目四顧。):

    你想用雷劈我?好在沒有打雷的本領賜予你們這些可悲的凡人!

    擊碎持異議的無辜者,暴君難堪時就以這個辦法泄忿。

    浮士德:

    帶我去!讓她恢復自由!

    糜非斯托:

    你想鋌而走險么?要知道在城里你還欠著血債。在殺人現場的上空,復仇的精靈正守候著兇手的歸來。

    浮士德:

    你還說這種話?全世界的殺戮和死亡都歸罪于你這兇神!帶我去,我說,快將她搭救出來!

    糜非斯托:

    我帶你去;聽我告訴你我能做什么!你以為天上人間全由我大權獨攬嗎?我樂意使獄吏神志不清,好讓你弄到鑰匙,用你這人的手牽她出來。我放風!在外邊備好魔馬,把你們倆載走。我能做的就是這些。

    浮士德:

    那就快動身!

    ”

【精彩東方文學 www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節首發,txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏
百度風云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 校花的貼身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學 All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網絡收集,喜歡本書請加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 加查县| 伽师县| 上杭县| 长汀县| 兴化市| 乌兰浩特市| 松阳县| 朔州市| 宣汉县| 景洪市| 瑞丽市| 肃宁县| 济阳县| 姚安县| 元阳县| 班戈县| 琼结县| 临沂市| 涟源市| 嘉祥县| 油尖旺区| 会昌县| 武陟县| 慈溪市| 天柱县| 淮北市| 湖州市| 咸丰县| 军事| 和平县| 红安县| 藁城市| 长阳| 安福县| 湛江市| 遂昌县| 海晏县| 浑源县| 峨眉山市| 林甸县| 岱山县|