精彩东方文学

福爾摩斯探案全集 回憶錄系列 第十二章 沼地的慘劇

作者/柯南·道爾 看小說文學(xué)作品上精彩東方文學(xué) http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    我屏息在那里坐了一兩分鐘,簡直不能相信我的耳朵。后來,我的神志清醒了,也能夠話了,同時(shí)那極為沉重的責(zé)任好象馬上從我心上卸了下來。因?yàn)槟欠N冰冷、尖銳和嘲諷的聲音只可能屬于那個(gè)人。

    “福爾摩斯!”我喊了起來,“福爾摩斯!”

    “出來吧!”他道,“請(qǐng)當(dāng)心你那支左輪手槍。”

    我在粗糙的門框下面弓著身,看到他在外面的一塊石頭上坐著。當(dāng)他看到我那吃驚的表情的時(shí)候,他那灰色的眼睛高興得轉(zhuǎn)動(dòng)起來。他顯得又瘦又黑,可是清醒而機(jī)警,他那機(jī)靈的面孔被太陽曬成了棕色,被風(fēng)砂吹得粗糙了。他身穿蘇格蘭呢的衣服,頭戴布帽,看起來和任何在沼地上旅行的人完一樣,他竟還能象貓那樣地愛護(hù)著個(gè)人的清潔,這是他的一個(gè)特點(diǎn),他的下巴還是刮得光光的,衣服也還象是住在貝克街時(shí)一樣的清潔。

    “在我的一生里,還從沒有因?yàn)榭匆娙魏稳吮冗@更快活過!蔽乙贿厯u撼著他的手一邊著。

    “或者比這更吃驚吧,?”

    “噢,我只得承認(rèn)吧!

    “其實(shí)并不只是單方面感到吃驚呢。我跟你,我真沒有想到你已經(jīng)找到我的臨時(shí)藏身之所了,更想不到你已經(jīng)藏在屋里了,直到我離這門口不到二十步的時(shí)候方才發(fā)現(xiàn)!

    “我想是由于我的腳印吧?”

    “不,華生,我恐怕還不能擔(dān)保能從世界人的腳印里辨認(rèn)出你的腳印來呢。如果你真的想把我蒙混過去的話,你就非得把你的紙煙換換牌子不可,因?yàn)槲乙豢吹綗燁^上印著‘布萊德雷,牛津街’,我就知道了,我的朋友華生一定就在附近。在路的邊上你還能找到它呢。毫無疑問,就是在你沖進(jìn)空屋的那個(gè)緊要關(guān)頭,你把它扔掉的!

    “正是。”

    “我想到了這點(diǎn),而又素知你那值得佩服的、堅(jiān)韌不拔的性格,我就準(zhǔn)知道你在暗中坐著,手中握著你那支手槍,等待著屋主人回來。你真的以為我就是那逃犯吧?”

    “我并不知道你是誰,可是我下定決心要弄清這一點(diǎn)。”

    “好極了,華生!你是怎樣知道我的地點(diǎn)的呢?也許是在捉逃犯的那晚上,我不心站在初升的月亮前面被你看到了吧?”

    “對(duì)了,那次我看到你了!

    “你在找到這間石屋以前,一定找遍了所有的屋吧?”

    “沒有,我看到了你雇用的那孩了,是他指給了我搜尋的方向!

    “準(zhǔn)是在有一架望遠(yuǎn)鏡的那位老紳士那里看到的吧。最初我看到那鏡頭上的閃閃反光我還弄不清是什么呢。”他站起來朝屋里望了一眼,“哈,卡特萊又給我送上來什么吃用的東西了,這張紙是什么?原來你已經(jīng)到庫姆·特雷西去過了,是嗎?”

    “對(duì)了!

    “去找勞拉·萊昂絲太太嗎?”

    “就是啊!

    “干得好!顯然咱倆的鉆研方向是一致的,但愿咱倆的鉆研結(jié)果湊到一起的時(shí)候,咱們對(duì)這件案子就能有比較充分的了解了!

    “嘿,你能在這里,我從心眼里感到高興,這樣的重責(zé)和案情的神秘,我的神經(jīng)實(shí)在受不住了?墒悄憔烤故窃趺吹竭@里來的呢?你都干什么來著?我以為你是在貝克街搞那件匿名恐嚇信的案子呢!

    “我正希望你這樣想呢。”

    “原來你是使用我,可是并不信任我呀!”我又氣又惱地喊道,“我覺得我在你眼里還不應(yīng)該一至于此吧,福爾摩斯!

    “我親愛的伙伴,在這件案子里就和在很多別的案子里一樣,你對(duì)我的幫助是無可估量的,如果看來好象我對(duì)你耍了什么花招的話,那就請(qǐng)你原諒吧。實(shí)際上呢,我所以要這樣做,一部分也是為了你的原故,正因?yàn)槲殷w會(huì)到了你所冒的危險(xiǎn),我才親自到這里來探察這件事的。如果我和你們——

    亨利爵士和你——都在一起的話,我相信你的看法一定和我的看法一樣,只要我一出面,就等于向我們的對(duì)手發(fā)出警告,叫他們多加心了。事實(shí)上,我一直是能自由行動(dòng)的,而如果我是住在莊園里的話,那就根沒有可能了。我使自己在這件事里做一個(gè)不為人知的角色,隨時(shí)準(zhǔn)備在緊要關(guān)頭力以赴。”

    “可是為什么要把我蒙在鼓里呢?”

    “因?yàn)榻心阒懒耍瑢?duì)咱們毫無幫助,也許還可能因而使我被人發(fā)現(xiàn)。你勢必要想來告訴我點(diǎn)什么,或者是好心好意地給我送些什么應(yīng)用什物來,這樣咱們就要冒不必要的風(fēng)險(xiǎn)了。我把卡特萊帶來了——你一定還記得傭工介紹所的那個(gè)家伙吧——我的一些簡單的需要,都由他來照顧:一塊面包和一副干凈的硬領(lǐng)。一個(gè)人還需要什么呢?他等于給我添了一雙勤快的腳和一對(duì)額外的眼睛,而這兩樣?xùn)|西對(duì)我來,都是無價(jià)之寶!

    “那么,我寫的報(bào)告恐怕都白費(fèi)了!”我回想起在我寫那些報(bào)告時(shí)的辛苦和當(dāng)時(shí)的驕傲的心情,我的聲調(diào)都顫起來了。

    福爾摩斯從衣袋里拿出一卷紙來。

    “這就是你的報(bào)告,我親愛的伙伴,而且都反復(fù)地讀過了,我向你保證。我安排得好極了,因此它在途中只耽擱一天。我必須對(duì)你在處理這件極端困難的案子時(shí)所表現(xiàn)的熱情和智慧致以最高的敬意!

    我因?yàn)槭芰擞夼睦镞是很不舒服,可是福爾摩斯這些贊揚(yáng)話的溫暖,驅(qū)走了我內(nèi)心的憤怒。我心里也覺得他得很對(duì),要想達(dá)到我們的目的,這樣做實(shí)在是最好不過的了,我不應(yīng)該知道他已來到了沼地。

    “這樣就好了,”他看到陰影已從我的臉上消失之后道,“現(xiàn)在把你訪問勞拉·萊昂絲太太的結(jié)果告訴我吧。我不難想象出你到那里去為的是找她的,因?yàn)槲乙呀?jīng)知道,在庫姆·特雷西地方,她是在這件事里唯一能對(duì)我們有所幫助的人了。真的,如果你今天沒有去的話,很可能明天我就要去了!

    太陽已經(jīng)落下去,暮色籠罩著整個(gè)沼地?諝庖呀(jīng)變得涼了起來,于是我們就退進(jìn)屋去取暖。我們?cè)谀荷凶谝黄穑野押湍桥空勗挼膬?nèi)容告訴了福爾摩斯。他非常感興趣,某些部分我還得重復(fù)兩遍,他才表示滿意。

    “這事是極為重要的,”當(dāng)我談完后他道,“它把在這件最復(fù)雜的事情里我所聯(lián)結(jié)不起來的那個(gè)缺口給填上了。也許你已知道了,在這位女士和斯臺(tái)普吞先生中間還有著極為親密的關(guān)系吧?”

    “我并不知道這種親密的關(guān)系!”

    “這件事是毫無疑問的。他們常見面,常通信,彼此十分了解,F(xiàn)在,這一點(diǎn)已使咱們手里多了一件有力的武器。只要咱們用這一點(diǎn)對(duì)他妻子進(jìn)行分化……”

    “他的妻子?!”

    “我現(xiàn)在供給你一些情況,來酬答你所供給我的一切吧。

    那個(gè)在此地被人稱作斯臺(tái)普吞姐的女士,實(shí)際上就是他的妻子。”

    “天哪,福爾摩斯!你的是什么話呀?!那他怎么又會(huì)讓亨利爵士愛上她呢?”

    “亨利爵士的墮入情,除了對(duì)亨利爵士人之外對(duì)誰都不會(huì)有什么害處。他曾經(jīng)特別留意避免亨利爵士向她求愛,這是你親眼看到的。我再一遍,那位女士就是他的妻子,而不是他的妹妹!

    “可是他為什么要搞這一場煞費(fèi)苦心的騙局呢?”

    “因?yàn)樗缇涂戳顺鰜,讓她扮成一個(gè)未婚的女子對(duì)他要有用得多。”

    我的部猜測,我那模糊的懷疑突然變得具體起來,并且都集中到生物學(xué)家身上了。在這戴著草帽拿著捕蝶的、缺乏熱情和特色的人身上,我好象看出了什么可怕的東西——無限的耐性和狡黠,一副佯裝的笑臉和狠毒的心腸。

    “那么咱們的敵人就是他羅,在倫敦尾隨咱們的也就是他羅?”

    “我就是這樣看破了這個(gè)謎的!

    “那個(gè)警告一定是她發(fā)的羅?”

    “正是!

    在我心頭縈繞已久的,似有似無、半是猜想的一樁極為可怕的罪行已在黑暗之中隱隱約約地現(xiàn)出來了。

    “可是這一點(diǎn)你敢肯定嗎,福爾摩斯?你怎么知道那女人就是他的妻子呢?”

    “因?yàn)樵谒谝淮魏湍阋娒娴臅r(shí)候,曾經(jīng)不由自主地把他身世之中真實(shí)的一段告訴了你。我敢,從那時(shí)以后,他曾不止一次因此而感到后悔。他從前曾在英格蘭北部一度作過學(xué)校長,現(xiàn)在來,再?zèng)]有比一個(gè)學(xué)校長更容易被人調(diào)查清楚的了,通過教育機(jī)關(guān)就能弄清任何在教育界里工作過的人。我稍微調(diào)查了一下,就弄清了曾有一所學(xué),在極為惡劣的情況下垮了臺(tái),而學(xué)校的主人——姓名可不相同——

    和他的妻子就不知去向了。他們的相貌特征與咱們?cè)谶@里所看到的都符合。當(dāng)我知道了那失蹤的人也同樣熱衷于昆蟲學(xué)之后,鑒別人物的工作就算是完滿地結(jié)束了!

    黑幕已逐漸被揭了起來,但大部真相則仍在隱秘之中。

    “如果這個(gè)女人真是他的妻子的話,那么怎么會(huì)又插進(jìn)來一個(gè)勞拉·萊昂絲太太呢?”我問道。

    “這正是部問題之中的一個(gè),而這個(gè)問題已被你的探察工作揭示出來了。你對(duì)那位女士的訪問已使情況明朗了許多。

    我沒有聽過她和她的丈夫想要離婚。如果她確曾計(jì)劃離婚,而又把斯臺(tái)普吞當(dāng)作未婚男子,那她無疑會(huì)要想到做他的妻子了。”

    “可是,如果她弄清了這騙局呢?”

    “啊,那樣的話,這位女士就可能對(duì)我們有用了。當(dāng)然,我們首先就應(yīng)該去找她——咱們兩人明天就去。華生,你不認(rèn)為你離開自己的職責(zé)已經(jīng)太久了嗎?你應(yīng)該是呆在巴斯克維爾莊園的啊。”

    最后的一抹晚霞也在西方消失了,夜降臨了沼地。在紫色的天空中,閃爍著幾顆半明半暗的星星。

    “還有最后一個(gè)問題,福爾摩斯,”我一邊站起來一邊道,“當(dāng)然了,在你我之間是無需保守什么秘密的。他這樣做是什么意思。科淠康暮卧谀?”

    福爾摩斯在回答的時(shí)候,聲調(diào)都放低了:“這是謀殺,華生,是件深謀遠(yuǎn)慮、殘忍已極的蓄意謀殺。

    別再問我細(xì)節(jié)了。正如同他的那面圍著亨利爵士一樣,我的正緊緊地罩住了他,再加上你的協(xié)助,他幾乎已經(jīng)是我的囊中物了。我們所擔(dān)心的危險(xiǎn)只剩了一個(gè),就是不定他可能在我們采取行動(dòng)之前先行下手。再過一天——最多兩天——我就會(huì)把破案的準(zhǔn)備工作完成了;在那以前,你得象一個(gè)感情深厚的媽媽看守她的病孩子那樣緊緊地看好你所保護(hù)的人。事實(shí)證明,你今天所做的事是正確的,但我還是希望你以不離開他的身邊為更好一些。聽!”

    一陣可怕的尖叫聲——一陣連綿不斷的恐懼與暴怒的喊叫聲沖破了沼地上的寂靜。那恐怖的喊聲使我血管里的血液幾乎都為之凝固了。

    “唉呀,我的上帝!”我喘了起來,“這是什么?這是什么意思?”

    福爾摩斯猛然站了起來,我看到他那黑色的象是運(yùn)動(dòng)員似的身體站在房的門口,雙肩下垂,頭向前方探出,朝黑暗之中望去。

    “噓!”他輕聲道,“不要出聲!

    由于情況的急切,喊聲很大,起初那喊聲是由黑暗的平原上一個(gè)很遠(yuǎn)的地方傳過來的。現(xiàn)在沖進(jìn)我們耳鼓的聲音,已顯得愈來愈近,愈來愈大,比以前更急迫了。

    “是哪一邊?”福爾摩斯低聲問道。由他那樣堅(jiān)強(qiáng)的人的激動(dòng)的聲音里,我知道他也是深受震驚了,“是哪一邊,華生?”

    “我想是那邊吧!蔽蚁蚝诎抵兄溉。

    “不,是那邊!

    痛苦的喊聲,響徹了寂靜的夜,愈來愈大,也比以前更近得多了。混在一起的還有一種新的聲音,是一種深沉的咕咕噥噥,既悅耳而又可怕的聲音,一起一落的,正象是大海所發(fā)出的永無休止的低吟。

    “是獵狗!”福爾摩斯喊了起來,“來呀,華生!來呀。天哪!不定咱們已經(jīng)來不及了!”

    他立即迅速地在沼地上跑了起來,我緊跟在他的后面?墒,突然間,就在我們的前面,由那片碎石參差、凹凸不平的地方發(fā)出了一聲最后的絕望的慘叫,然后就是模糊而沉重的咕咚一聲。我們站住傾聽著,再?zèng)]有別的聲音打破無風(fēng)之夜的死寂了。

    我看到福爾摩斯象是個(gè)神經(jīng)錯(cuò)亂的人似地把手按在額上,一面跺著腳。

    “他已經(jīng)打敗了咱們了,華生。咱們來得太晚了。”

    “不,不會(huì),一定不會(huì)。”

    “我真是個(gè)笨蛋,竟不采取行動(dòng),而你呢,華生,現(xiàn)在該明白放開你應(yīng)保護(hù)的人不管的后果是什么了吧!天哪!如果不幸的事終于發(fā)生了的話,那我們就非得向他報(bào)復(fù)不可了。”

    我們?cè)诤诎抵邢蚯皝y跑,不時(shí)地撞在亂石上,勉強(qiáng)地?cái)D過金雀花叢,上氣不接下氣地跑上了山,再順著另一個(gè)斜坡沖了下去,一直朝著那可怕的聲音傳來的方向前進(jìn)。每到高處,福爾摩斯都焦急地向四周望一望,可是沼地里黑暗異常,在荒涼的地面上,沒有一件東西在動(dòng)。

    “你看到什么東西沒有?”

    “什么也沒有看到!

    “可是你聽聽那是什么聲音?”

    一陣低低的呻吟傳進(jìn)了我們的耳鼓,又是在我們的左面!

    在那面有一條巖脊,盡頭處是直上直下的崖壁,由那里向下,可以看到一片多石的山坡。在那高低不平的地面上,平攤著一堆黑咕隆咚的、形狀不規(guī)則的物體。當(dāng)我們跑近了它的時(shí)候,模糊的輪廓就變得清楚起來了。原來是個(gè)趴在地上的人,頭可怕地在身體下面窩著,身體向里蜷曲成一團(tuán),好象是要翻跟斗的樣子。他的樣子那樣特別,使我當(dāng)時(shí)都不能相信,剛才聽到的聲音是他靈魂脫殼時(shí)發(fā)出來的。我們彎身望著的那個(gè)人一言不發(fā),動(dòng)也不動(dòng)。福爾摩斯把他抓住提了起來,一面驚恐地大叫了一聲。他劃燃了一根火柴,亮光照出了那死人緊攥在一起的手指,也照出了由他被打破的頭顱骨里流出來的,慢慢擴(kuò)大著的一灘可怕的血;鸸膺照清楚了另一件使我們痛心得幾乎昏過去的事——正是亨利·巴斯克維爾爵士的尸體!

    我們倆誰也不可能忘記那身特別的、發(fā)紅色的、用蘇格蘭呢制成的衣服——就是第一天早晨在貝克街看到他穿的那一套。我們只清清楚楚地看了一眼,那根火柴閃了閃就滅了,就象是希望離開了我們的靈魂一樣。福爾摩斯呻吟著,在黑暗中也能看得出他的臉色發(fā)白。

    “這個(gè)畜生!畜生!”我緊握著雙拳,喊著,“福爾摩斯,我永遠(yuǎn)也不能原諒自己,我竟離開了他的身旁,以致使他遭到了厄運(yùn)。”

    “我比你的罪過還要重,華生。為了從各方面作好破案前的準(zhǔn)備工作,我竟然把我們的囑托人的性命棄而不顧了。在我一生的事業(yè)之中,這是我所受到的最大的打擊了?墒俏以趺磿(huì)知道——我怎么會(huì)知道——他竟不顧我的一切警告,單身冒著性命的危險(xiǎn),跑到沼地里來呢?”

    “咱們聽到了他的呼聲——我的上帝啊,那陣叫喚呀!——可是竟救不了他!把他置之死地的那只獵狗在哪里呢?現(xiàn)在它可能正在亂石之間轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去呢。還有斯臺(tái)普吞呢,他在哪里呢?他一定得對(duì)這件事負(fù)責(zé)!

    “他當(dāng)然要負(fù)責(zé)了。我保證要讓他負(fù)責(zé)的。伯侄兩人都已被殺死了——一個(gè)是看到了那只他認(rèn)為是妖魔的畜生就被嚇?biāo)懒;另一個(gè)雖曾飛奔逃避也未能免于死亡。現(xiàn)在咱們得設(shè)法證明這人畜之間的關(guān)系了。如果不是咱們聽到了那聲音的話,甚至咱們都不會(huì)相信那畜生的存在,因?yàn)楹嗬羰匡@然是摔跤跌死的?墒,老天在上,不管他多么狡猾,過不了明天,我就要抓住這家伙!”

    我們痛心地站在這具血肉模糊的尸體兩側(cè),我們長期的奔波勞碌,竟落得這樣一個(gè)可憐的結(jié)果,這個(gè)突然而不可挽回的災(zāi)難,使我們心里感到異常沉重。后來,月亮升起之后,我們爬上了我們可憐的朋友摔倒的那塊山巖的最高處,并由絕頂處向黑暗的沼地里逼視。黑暗中閃爍著銀白色的光輝,幾里開外的遠(yuǎn)處,在朝著格林盆的那個(gè)方向,有一點(diǎn)單獨(dú)的黃色火光在閃亮著,只可能是來自斯臺(tái)普吞家的那所孤獨(dú)的房子。我一面向前看著,一面對(duì)著它狂怒地?fù)]舞著拳頭,并狠狠地咒罵了一句。

    “咱們?yōu)槭裁床获R上抓住他呢?”

    “咱們破案的條件還沒有成熟,那家伙細(xì)心狡猾到了極點(diǎn);問題不在于我們已經(jīng)掌握了多少情況,而在于我們能證明些什么。只要我們走錯(cuò)一步,那惡棍不定就要從咱們的手里溜走了!

    “那么,咱們?cè)趺崔k呢?”

    “明天咱們有的是該做的事,今天晚上也就只能給可憐的朋友辦辦后事了!

    我們倆一同下了陡坡,向尸體走去,在反射著銀光的石頭上,那黑色的身體能看得很清楚;四肢扭曲的那種痛苦的樣子使我感到心酸,淚水模糊了我的眼睛。

    “咱們非得找人來幫忙不可了,福爾摩斯!咱們無法把他一直抬到莊園去……”我的話還沒有完就聽見他大叫了一聲,在尸體旁邊彎下了身。我見狀不禁喊道,“天哪,你瘋了嗎!”福爾摩斯跳起舞來了,大笑著抓住我的手亂搖。難道這就是我那嚴(yán)肅而善于自持的朋友嗎?這可真是悶住的火燒出來了啊!*

    “胡子!胡子!這人有胡子!”

    “有胡子?”

    “這不是準(zhǔn)男爵——這是——啊,這是我的鄰居,那個(gè)逃犯!”

    我趕快把死尸翻了過來,那撮滴嗒著血的胡須向著冰冷而清澈的月亮翹著。一看他那突出的前額和野獸般地深陷的眼睛就不會(huì)弄錯(cuò),確實(shí)就是那天在燭光照耀之中從石頭后面閃露在我眼前的那張面孔——逃犯塞爾丹的面孔。

    我馬上就都明白了,我記起了準(zhǔn)男爵曾經(jīng)告訴過我,他曾把他的舊衣服送給了白瑞摩。白瑞摩把這些衣服轉(zhuǎn)送了出去,好幫助塞爾丹逃跑,靴子、襯衣、帽子——都是亨利爵士的。這出悲劇演得是夠慘的,可是根據(jù)國家的法律,這個(gè)人至少是死得不冤的。我把事情的來由告訴了福爾摩斯,我對(duì)上帝的感激和我內(nèi)心的快樂使我的滿腔熱血都為之沸騰起來了。

    “那么,這身衣服就是那惡棍致死的原因了,”他道,“問題很清楚,那只獵狗是先聞了亨利爵士穿用的東西之后,才被放出來進(jìn)行追蹤的——最可能的就是那只在旅館里被偷去的高筒皮鞋——因此這個(gè)人才被窮追不舍,直到摔死為止。

    可是有一點(diǎn)非常奇怪:塞爾丹在黑暗之中怎么會(huì)知道那狗跟在他身后的呢?”

    “他聽到的吧!

    “只是在沼地里聽到一只獵狗的聲音,決不會(huì)使象這個(gè)逃犯那樣殘酷的人恐怖到這樣的地步,甚至冒著再度被捕的危險(xiǎn)狂呼求救。根據(jù)他的喊聲判斷,在他知道了那狗在追他以后,他一定拚命地跑了很長的一段路。他是怎么知道的呢?”

    “還有一件我尤其感到神秘的事,假設(shè)咱們的推斷完正確的話,那么這只狗為什么……”

    “我什么也不想推測!

    “啊,那么為什么這只狗單單今晚被放出來呢?我想那只狗并不是永遠(yuǎn)放在沼地里隨便跑的。除非有根據(jù)認(rèn)為亨利爵士會(huì)到那里去,否則斯臺(tái)普吞是不會(huì)把它放出去的。”

    “在兩種難題當(dāng)中,我的困難是更加麻煩的一個(gè),我認(rèn)為,你那個(gè)疑問很快就可以得到解答了,可是我那問題則可能永遠(yuǎn)是個(gè)謎。眼前的問題是:這個(gè)可憐的壞蛋的尸體,咱們?cè)趺崔k呢?咱們總不能把他放在這里喂狐貍和烏鴉。 

    “我建議在咱們與警察取得聯(lián)系之前,先把他放進(jìn)一間屋去!

    “對(duì),我相信你和我可以抬得動(dòng)他。啊,華生,這是怎么回事?正是他,真是大膽得出奇!你可不要出一句顯出懷疑的話來,一句也不要,不然的話,我的部計(jì)劃就都要完蛋了!

    在沼地上,有一個(gè)人正向著我們走來,我看見有一點(diǎn)隱約的雪茄煙火。月光照在他的身上,我能看得出來那位生物學(xué)家的短精悍的身材和那輕快得意的腳步。他一看見我們便停住了,然后又向前走了過來。

    “啊,華生醫(yī)生,不會(huì)是您吧,是嗎?我再也想不到在這樣的夜深時(shí)分會(huì)在沼地里看到您。噢,我的天,這是怎么回事?有人受傷了嗎?不——不要告訴我這就是咱們的朋友亨利爵士!”他慌忙地由我們的身旁走過去,在那死人的身旁彎下身去。我聽到他猛然地倒吸了一口氣,手指夾著的雪茄也掉了下來。

    “誰,這是誰呀?”他口吃地。

    “是塞爾丹,由王子鎮(zhèn)逃跑的那個(gè)人!

    斯臺(tái)普吞轉(zhuǎn)向我們,面色蒼白,可是他以極大的努力克制住了驚慌和失望的表情。他兩眼死盯著福爾摩斯和我。

    “天哪!這是多么驚人的事!他是怎么死的?”

    “看樣子他好象是在這些巖石上摔斷了脖子。當(dāng)我們聽到喊聲的時(shí)候,我和我的朋友正在沼地里散步!

    “我也聽到了喊聲,因此我才跑了出來,我很替亨利爵士擔(dān)心。”

    “為什么單單替亨利爵士擔(dān)心呢?”我忍不住地問了一句。

    “因?yàn)槲乙呀?jīng)約他來了,可是他并沒有來,我吃了一驚,因此當(dāng)我聽到沼地里的喊聲的時(shí)候,我當(dāng)然要為他的安而大感驚慌了!彼难酃庠俣葟奈业哪樕虾龅剞D(zhuǎn)向福爾摩斯,“除了那喊聲之外,您還聽到了什么聲音沒有?”

    “沒有。”福爾摩斯,“您呢?”

    “也沒有!

    “那么,您這樣問是什么意思呢?”

    “啊,您總知道農(nóng)民們所的關(guān)于那只鬼怪似的狗和其他等等的故事吧,據(jù)夜間在沼地里能夠聽得見。當(dāng)時(shí)我正在想,今晚是否可能聽得到這樣的聲音呢!

    “我們沒有聽到這一類的聲音。”我道。

    “可是你們以為這個(gè)可憐的家伙是怎么死的呢?”

    “我可以肯定,焦慮的心情和長期露宿在外的生活已經(jīng)把他逼得發(fā)瘋了。他一定曾經(jīng)瘋狂地在沼地里奔跑,而最終則在這里跌了一跤,把脖子摔斷了!

    “看來這倒是個(gè)最合理的法,”斯臺(tái)普吞道,他還嘆了一口氣。依我看,這是表示他已放了心了,“您認(rèn)為怎么樣,歇洛克·福爾摩斯先生?”

    我的朋友欠身還了禮。

    “您認(rèn)人認(rèn)得真快。”他道。

    “自從華生醫(yī)生到來之后,這里的人就知道您也會(huì)來的。

    您倒趕上了看這一出悲劇。”

    “是的,確是如此,我確信我的朋友的解釋是能夠概括部事實(shí)的。我明天就要帶著一樁不快的回憶回到倫敦去了!

    “喔,您明天就回去嗎?”

    “我是這樣打算的!

    “我希望您的這次來訪,多少能把這些我們所大惑不解的事情搞出一些眉目來。”

    福爾摩斯聳了聳肩。

    “人并非總能根據(jù)自己的主觀愿望得到成功的。負(fù)責(zé)調(diào)查工作的人需要的是事實(shí)而不是傳和謠言。這件案子辦得并不使人滿意!

    我的朋友以他那最坦白和最漫不經(jīng)心的神態(tài)講著。斯臺(tái)普吞還是死盯著看他,然后他又向我轉(zhuǎn)了過來。

    “我想建議把這可憐的家伙弄到我家里去,可是他一定會(huì)使我妹妹大感驚恐,因此我覺得還是不要這樣做的好。我想若用什么東西把他的頭部遮住是可以安無事的,明天早晨再想辦法吧!

    事情就這樣安排好了。福爾摩斯和我謝絕了斯臺(tái)普吞好意的約請(qǐng),就向巴斯克維爾莊園走去了,剩下了生物學(xué)家獨(dú)自走了回去。我們回頭望望,看到那背影還在廣闊的沼地上緩慢地向遠(yuǎn)方移動(dòng);在他的身后,白花花的山坡上有一個(gè)黑點(diǎn),標(biāo)明著得到如此可怕的結(jié)局的那個(gè)人躺著的地方。

【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動(dòng)乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費(fèi)下載歡迎注冊(cè)收藏。
百度風(fēng)云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 ;ǖ馁N身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學(xué) All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網(wǎng)絡(luò)收集,喜歡本書請(qǐng)加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 根河市| 日喀则市| 讷河市| 枞阳县| 台江县| 新宾| 鹤庆县| 织金县| 南汇区| 溧水县| 苏州市| 梅河口市| 勃利县| 曲沃县| 福贡县| 天柱县| 郓城县| 新化县| 蕲春县| 永安市| 靖远县| 建湖县| 光山县| 沧源| 桦南县| 抚顺市| 保靖县| 共和县| 富顺县| 大安市| 徐州市| 井陉县| 乌鲁木齐县| 神木县| 恩平市| 隆回县| 昌吉市| 托克托县| 天长市| 景宁| 赣州市|