精彩东方文学

福爾摩斯探案全集 回憶錄系列 第一部 伯爾斯通的悲劇 一 警告

作者/柯南·道爾 看小說文學(xué)作品上精彩東方文學(xué) http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    “我倒以為……&qut;我。

    “我應(yīng)當(dāng)這樣做,&qut;福爾摩斯急躁地。

    我自信是一個(gè)極有耐性的人;可是,我得承認(rèn),他這樣嘲笑地打斷我的話,的確使我有點(diǎn)不快。因此我嚴(yán)肅地:“福爾摩斯,真的,你有時(shí)真叫人有點(diǎn)難堪啊。”

    他神貫注地沉思,沒有即刻回答我的抗議。他一只手支著頭,面前放著一口未嘗的早餐,兩眼凝視著剛從信封中抽出來的那張紙條,然后拿起信封,舉到燈前,非常仔細(xì)地研究它的外觀和封口。

    “這是波爾洛克的筆跡,&qut;他若有所思地,“盡管我以前只見過兩次波爾洛克的筆跡,我也毫不懷疑這條就是他寫的。希臘字母ε上端寫成花體,這就是它的特色。不過,這要真是波爾洛克寫的,那它就一定有極為重要的事了。”

    他是在自言自語,而不是對(duì)我的,可是這番話卻引起了我的興趣,使我的不快為之煙消云散。

    “那么,波爾洛克是什么人呢?”

    “華生,波爾洛克是個(gè)假名,它不過是一個(gè)人的身分符號(hào)而已;可是在它背后卻是一個(gè)詭計(jì)多端、難以捉摸的人物。在前一封信里,他直言不諱地告訴我,這不是他的名字,并且公然向我指出,要想在這大都會(huì)的茫茫人海中去追蹤他是徒勞無益的。波爾洛克之所以重要,并不在于他身,而在于他所結(jié)交的那個(gè)大人物。你想想看,一條鯖魚和一條鯊魚,一只豺狼和一頭獅子——總之,一個(gè)身雖不是了不起的東西一旦和一個(gè)兇惡的怪物攜起手來,那會(huì)怎么樣呢?那怪物不僅兇惡,而且陰險(xiǎn)至極。華生,據(jù)我看來,他就是這樣一個(gè)怪物,你聽過有個(gè)莫里亞蒂教授嗎?”

    “那個(gè)著名的手段高超的罪犯,在賊黨中的名聲猶如……”

    “別外行話,華生,&qut;福爾摩斯不贊成地嘟囔著。

    “我是想,猶如在公眾中一樣默默無聞。”

    “妙!你真有過人的機(jī)靈!&qut;福爾摩斯大聲道,“真沒想到你起話來也富有狡黠的幽默腔調(diào)呢。華生,這我可要心提防著點(diǎn)呢。可是把莫里亞蒂叫做罪犯,從法律上講,你卻是公然誹謗——這正是奧妙之所在!他是古往今來最大的陰謀家,是一切惡行的總策劃人,是黑社會(huì)的首腦,一個(gè)足以左右民族命運(yùn)的智囊!他就是這樣一個(gè)人。可是一般人對(duì)他卻毫無懷疑,他從未受到任何指摘,他的善于處世為人和厭惡自我表現(xiàn)的風(fēng)度又是那么令人欽佩。因此,就憑你的這幾句話,他就可以把你拖上法庭,罰你一年的年金去抵償他的名譽(yù)損失。他不就是《行星力學(xué)》這部書的馳名作者么?這部書上升到純數(shù)學(xué)罕有的高度,據(jù)科學(xué)界沒有人能對(duì)它提出什么批評(píng)。這樣的人,是可以中傷的么?信口雌黃的醫(yī)生和受人誹謗的教授——這就是你們兩人將分別得到的頭銜!那可真是個(gè)天才呢,華生,可是,只要那些爪牙弄不死我,我們就總有一天會(huì)得勝的。”

    “但愿能看到這一天!&qut;我熱誠地歡呼道,“可是你剛才提到波爾洛克……”

    “噢,不錯(cuò),這個(gè)所謂的波爾洛克是整個(gè)鏈條中的一環(huán),離它連接著的那個(gè)龐然大物并不遠(yuǎn)。波爾洛克不是十分堅(jiān)固的一環(huán)——這只是咱倆之間這樣罷了。就我所能測到的來,他是這個(gè)鏈條中唯一的薄弱環(huán)節(jié)。”

    “可是一環(huán)薄弱,局也不能堅(jiān)固啊!”

    “一點(diǎn)不錯(cuò)!我親愛的華生。因此,波爾洛克就非常重要了。他還有點(diǎn)起碼的正義感,我又偶爾暗地里送給他一張十鎊的鈔票,在這一點(diǎn)適當(dāng)?shù)墓膭?lì)下,他已經(jīng)有一兩次事先給我送來了有價(jià)值的消息,其所以很有價(jià)值,因?yàn)樗苁刮翌A(yù)見并防止某一罪行,而不是讓我事后去懲辦罪犯。我毫不懷疑,如果手頭有密碼,我們就能發(fā)現(xiàn)這正是我上面過的那種信。”

    福爾摩斯又把那張紙平鋪在空盤子上,我站了起來,在他身后低頭注視著那些稀奇古怪的文字,文字排列如下:

    534C13173631417141

    DOUGLAS1993537BIRLSTONE

    6BIRLSTONE947171

    “福爾摩斯,你從這些字能得出什么結(jié)論呢?”

    “很明顯,這是想用來傳達(dá)秘密消息的。”

    “可是沒有密碼,密碼信又有什么用呢?”

    “在這種情況下,是完沒有用的。”

    “為什么你——在這種情況下——呢?”

    “因?yàn)橛性S多密碼,在我讀起來,就象讀報(bào)紙通告欄里的山海經(jīng)一樣容易。那些簡單的東西對(duì)人的智力來講,只能使人感到有趣,而不感到厭倦。可是這次就不同了,它顯然指的是某書中某頁上的某些詞。只要不告訴我是在哪書的哪一頁上,那我就無能為力了。”

    “那為什么又要道格拉斯(DOUGLAS)和伯爾斯通(BIRLSTONE)兩個(gè)字呢?”

    “顯然是因?yàn)檫@書上沒有那兩個(gè)字。”

    “那他為什么不指出是哪書呢?”

    “親愛的華生,你有天賦的機(jī)智、生來的狡黠,使你的朋友們都感到高興;就憑這點(diǎn)機(jī)智,你也不至于把密碼信和密碼放在同一信封里。因?yàn)樾偶坏┩哆f錯(cuò)了,那你就敗露了。象現(xiàn)在這樣,只有兩封信都出了差錯(cuò),才能出亂子。我們的第二封信現(xiàn)在已經(jīng)該到了,如果未來的那封信里不給我們送來解釋的文字,或者更可能的是,查閱這些符號(hào)的原書,那才使我奇怪呢。”

    果然不出福爾摩斯所料,過了幾分鐘,仆人畢利進(jìn)來了,送來了我們所期待的那封信。

    “筆跡相同,&qut;福爾摩斯打開信封時(shí),&qut;并且竟然簽了名,&qut;當(dāng)他展開信箋的時(shí)候,興高采烈地接著,“喂,華生,咱們有進(jìn)展了。&qut;可是他看完信的內(nèi)容以后,雙眉又緊鎖起來。

    &qut;哎呀,這可太使人失望啦!華生,恐怕我們的期待都要變成泡影了。但愿波爾洛克這個(gè)人不會(huì)遭到不幸——

    親愛的福爾摩斯先生:

    這件事我不愿再干下去了。這太危險(xiǎn)了,他懷疑我了。我看得出來他懷疑我了。當(dāng)我寫完通信地址,打算把密碼索引送給你時(shí),他完意想不到地來了。幸虧我把它蓋住了。要是他看到了的話,那對(duì)我就非常不利了。可是我從他目光里看出不信任的神色來,請你把上次寄去的密碼信燒了吧,那封信現(xiàn)在對(duì)你沒有用處了。

    弗萊德·波爾洛克——”

    福爾摩斯用手指搓弄著這封信,坐了一會(huì)兒,皺著眉頭,凝視著壁爐。

    “也許這并沒有什么。也許只不過是他作賊心虛罷了。他自覺是賊黨中的叛逆者,所以可能從那個(gè)人的眼光里看出了譴責(zé)的神色。&qut;福爾摩斯終于道。

    “那個(gè)人,我想就是莫里亞蒂教授吧。”

    “一點(diǎn)不差!他們那一伙人,不管誰只要一提到——他——,都知道指的是誰。他們體只有一個(gè)發(fā)號(hào)施令的——他。”

    “可是他又能怎么樣呢?”

    “哼!這倒是個(gè)大問題。當(dāng)有一個(gè)歐洲第一流的智囊在與你作對(duì),而他背后還有黑社會(huì)的一切勢力,那就什么都可能發(fā)生了。不管怎么,咱們的朋友波爾洛克顯然是嚇胡涂了——請你把信紙上的筆跡和信封上的比較一下看。這明,信封上的字是那個(gè)人突然來訪前寫的,所以清楚而有力,可是信紙上的字就潦草得幾乎看不清楚了。”

    “那他何必寫這封信呢?索性放下不管就算了。”

    “因?yàn)樗履菢右粊恚揖蜁?huì)去追問他,給他找麻煩。”

    “不錯(cuò),&qut;我,“當(dāng)然了,&qut;我拿平原來用密碼寫的那封信,皺著眉頭仔細(xì)看著,“明知這張紙上有重大秘密,可是又毫無辦法去破譯它,簡直把人急瘋了。”

    歇洛克·福爾摩斯推開他一口沒嘗過的早餐,點(diǎn)著了索然乏味的煙斗,這是他默然沉思時(shí)的伴侶。&qut;我很奇怪!&qut;他把身子仰靠在椅背上,凝視著天花板,道,“也許你那馬基雅維里的才智,漏過了一些東西。讓我們靠單純推理來考慮一下①這個(gè)問題吧。這個(gè)人編寫密碼信的藍(lán)是一書。咱們就從這點(diǎn)出發(fā)吧。”

    “相當(dāng)沒把握的出發(fā)點(diǎn)啊。”

    “那末讓咱們看看能不能把范圍縮一點(diǎn)吧。當(dāng)我把思想集中到它上面的時(shí)候,這件事就似乎不是那么莫測高深了。關(guān)于這書,我們有什么可供查清的跡象沒有呢?”

    “一點(diǎn)也沒有。”

    “嗯,嗯,未必完糟到這個(gè)地步。這封密碼信,開始是一個(gè)大534,不是嗎?我們可以假設(shè),534是密碼出處的頁數(shù)。那么我們這書就是一很厚的書了。這樣我們就多少有所進(jìn)展了。關(guān)于這厚書的種類,我們有些什么別的可以查明的跡象沒有呢?第二個(gè)符號(hào)是C,你看它是什么意思呢?華生。”①馬基雅維里系意大利政治家兼歷史學(xué)家。——譯者注

    “當(dāng)然是第二章了。&qut;①

    “不見得是這樣,華生。我相信你會(huì)同意我的理由的:既然已經(jīng)指出了頁碼,那章數(shù)就無關(guān)緊要了。再,假如534頁還在第二章,那第一章就一定長得令人吃不消了。”

    “代表第幾欄!”我喊道。②

    ①②英文的章為Chapter,欄為Clun,均以字母&qut;C&qut;開頭。——譯者注

    “高明,華生。今天早晨,你真是才華橫溢呀。如果它不是第幾欄,那我可就真是誤入歧途了。所以現(xiàn)在你看,我們設(shè)想有一很厚的書,每頁分兩欄排印,每一欄又相當(dāng)長,因?yàn)樵谶@信中,有一個(gè)詞的標(biāo)數(shù)是二百九十三。現(xiàn)在我們的推理是否到頂了呢?”

    “恐怕是到頂了。”

    “你太看自己了,我親愛的華生。讓你的智慧再放一次光芒吧。再動(dòng)一動(dòng)腦筋看!如果這書是一不常見的書,他一定早已寄給我了。在他的計(jì)劃遭到挫敗以前,他沒有把書寄給我,只是打算通過信件把線索告訴我。他在信中是這樣的。這就足以表明,這書一定是他認(rèn)為我自己不難找到的。他有這樣一,所以料想我也會(huì)有。總之,華生,這是一很普通的書。”

    “你的話聽起來確實(shí)合情合理。”

    “所以我們已經(jīng)把探討的范圍縮到一厚書上了。書分兩欄排印,并且是一常用的書。”

    “圣經(jīng)!&qut;我得意洋洋地大聲道。

    “好,華生,好!可是,如果你不見怪的話,還不夠十分好。即使我接受對(duì)我的贊揚(yáng),我也不會(huì)列舉出一個(gè)莫里亞蒂黨徒手邊不大會(huì)有的書來。此外,《圣經(jīng)》的版那么多,很難設(shè)想兩個(gè)版頁碼都相同。這書顯然是版統(tǒng)一的書。他知道他書上的534頁肯定和我書上的534頁完相同。”

    “可是符合這種條件的書卻很少呢。”

    “一點(diǎn)也不錯(cuò),我們的出路恰恰就在這里。我們的查找范圍又縮到版統(tǒng)一而又人人都會(huì)有的一書了。”

    “肖伯納的著作!”

    “華生,這還是有問題的。肖伯納的文字洗煉而簡潔,但詞匯量有限。其詞匯很難選擇用來傳遞普通消息。我們還是把肖伯納的著作排除吧。由于同樣的理由,我看字典也不適合。那么還有什么書籍呢?”

    “年鑒!”

    “太好了,華生!如果你沒有猜中要害,那我就大錯(cuò)特錯(cuò)了!一年鑒!讓我們來仔細(xì)考慮一下惠特克年鑒的條件吧。這是常有的書。它有我們需要的那么多頁數(shù),分兩欄排印,雖然開始詞匯很簡練,如果我沒記錯(cuò),它快到結(jié)尾時(shí)就很羅嗦了。&qut;福爾摩斯從寫字臺(tái)上拿起這書來,“這是第534頁,第二欄,我看這是很長的一欄,是討論英屬印度的貿(mào)易和資源問題的。華生,請你把這些字記下來!第十三個(gè)字是——馬拉塔——,我擔(dān)心這不是一個(gè)吉利的開始,第一百二十七個(gè)字是——政府——,雖然這個(gè)字對(duì)我們和莫里亞蒂教授都有點(diǎn)離題,但至少還有點(diǎn)意義。現(xiàn)在我們再試試看。馬拉塔政府做了些什么呢?哎呀,下一個(gè)字是——豬鬃。我的好華生,咱們失敗了!這下子算完了!”

    他話時(shí)雖然用的是開玩笑的語氣,可是顫動(dòng)的濃眉卻反映出了內(nèi)心的失望和惱怒。我也無可奈何悶悶不樂地坐在那里,凝視著爐火。忽然間,福爾摩斯的一聲歡呼打破了長時(shí)間的沉默。他奔向書櫥,從里面拿出第二黃色封面的書來。

    “華生,我們吃了太時(shí)新的虧了!&qut;他大聲道,“咱們追求時(shí)髦,所以受到了應(yīng)得的懲罰。今天是一月七號(hào),我們非常及時(shí)地買了這新年鑒。看來很可能波爾洛克是根據(jù)一舊年鑒湊成他那封信的。毫無疑問,如果他把那封明信寫完的話,他一定會(huì)告訴我們這一點(diǎn)的。現(xiàn)在我們看看第534頁都講了些什么。第十三個(gè)字是‘There’,這就有希望得多了。第一百二十七個(gè)字里——is——————Thereis——(兩個(gè)字連起來,是——有——的意思——譯者),&qut;福爾摩斯興奮得兩眼發(fā)光,在他數(shù)一個(gè)個(gè)字的時(shí)候,他那細(xì)長而激動(dòng)的手指不住地顫抖著,“‘danger’(——危險(xiǎn)————譯者),哈!哈!好極了!華生,把它記下來。

    ‘Thereisdanger—ae—ver—sn—ne’(——有危險(xiǎn)即將降臨到某人身上————譯者),接下去是‘Dus’(——道格拉斯————譯者)這個(gè)人名,再下面是——rih—untr—n—at—Birl-stneHuse—Birlstne——nfidene——is——pressin-g。(——確信有危險(xiǎn)即將降臨到一個(gè)富紳道格拉斯身上,此人現(xiàn)住在伯爾斯通村伯爾斯通莊園,火急————譯者)。你看,華生!你覺得純推理和它的成果如何?如果鮮貨店有桂冠這種商品出售,我一定要叫畢利去買一頂來。”

    福爾摩斯一面破譯那密碼,我一面在膝上把它草草記在一張大頁書寫紙上。我不禁神貫注地凝視著這些奇怪的詞句。

    “他表達(dá)意思的方法是多么古怪而勉強(qiáng)啊。&qut;我道。

    “恰恰相反,他干得簡直太妙了,&qut;福爾摩斯道,“當(dāng)你只在一欄文字里找那些用來表達(dá)你的意思的字眼時(shí),你很難指望能找到你所需要的每個(gè)詞。因此你也只好留下一些東西,讓你的收信人靠他的智慧去理解了。這封信的意思,十分清楚。有些惡魔正在和一個(gè)叫道格拉斯的人作對(duì),不管這個(gè)人是誰,信上明他是一個(gè)富鄉(xiāng)紳。他確信——他找不到‘Cnfident’(——確信————譯者)這個(gè)字,只能找到與它相近的字‘Cnfidene’(——信任————譯者)來代替——事情已經(jīng)萬分緊急了。這就是我們的成果——而且是一點(diǎn)非常象樣的分析工作呢!”

    福爾摩斯好象一個(gè)真正的藝術(shù)家那樣,即使在他沒有達(dá)到自己孜孜以求的高標(biāo)準(zhǔn)而暗自失望的時(shí)候,對(duì)于自己比較好的工作成果還是會(huì)產(chǎn)生一種不帶個(gè)人品見的欣喜的。當(dāng)畢利推開門,把蘇格蘭場的警官麥克唐納引進(jìn)屋來時(shí),福爾摩斯還在為自己的成績而輕聲發(fā)笑呢。

    那還是早在十八世紀(jì)八十年代末的時(shí)候,亞歷克·麥克唐納還沒有象現(xiàn)在這樣名噪國。他那時(shí)還是個(gè)青年,可是,由于他經(jīng)手的案子都辦得很出色,因而在偵探界已經(jīng)成為深受信賴的一員了。他身材高大,體形健壯,使人一看就知道具有過人的體力;他那巨大的頭蓋骨和一雙深陷而炯炯有神的眼睛,更清楚地明他有敏銳的智力,這種機(jī)智就從他那兩道濃眉下閃爍出來。他是一個(gè)沉默寡言、一絲不茍的人,性格倔強(qiáng),帶有很重的阿伯丁港的口音。

    福爾摩斯已經(jīng)幫他辦了兩起案子,均告成功。而福爾摩斯自己所得到的唯一酬勞,就是享受用智力去解決疑難的快樂。因此,這個(gè)蘇格蘭人對(duì)他的業(yè)余同行非常熱愛和尊敬,這表現(xiàn)在,每逢他有什么困難,就老老實(shí)實(shí)地來向福爾摩斯求教。一個(gè)平庸的人看不到比自己高明的東西,但是一個(gè)有才能的人卻能立即認(rèn)出別人的天才來。麥克唐納很有才干,他深知向福爾摩斯求援并不有辱身分,因?yàn)楦柲λ篃o論在才能上和經(jīng)驗(yàn)上,都已經(jīng)是歐洲獨(dú)一無二的偵探了。福爾摩斯不善交游,可是他對(duì)這個(gè)高大的蘇格蘭人卻并不討厭,每見麥克唐納,他總是面帶微笑。

    “你真來得早,麥克先生,&qut;福爾摩斯,“祝你順利,我擔(dān)心又有什么案件發(fā)生了吧?”

    “福爾摩斯先生,我想,如果你不——擔(dān)心——,而是——希望——,倒還更近情理些。&qut;這個(gè)警官會(huì)心地微笑著回答,“好,一口酒就可以驅(qū)走清早陰冷的寒氣。謝謝你,我不抽煙。我不得不趕路,因?yàn)橐患缸影l(fā)生后,最初的時(shí)刻是最珍貴的,這一點(diǎn)你是最清楚不過了,不過……不過……”

    警官突然停下來,非常驚異地凝視著桌上的一頁紙。這是我草草記下密碼信的那張紙。

    “道格拉斯!&qut;他結(jié)結(jié)巴巴地,“伯爾斯通!這是怎么回事?福爾摩斯先生。哎呀,這簡直是在變魔術(shù)了!你到底從哪兒搞到這兩個(gè)名字的?”

    “這是華生醫(yī)生和我兩個(gè)人偶然從一封密碼信中破譯出來的。可是怎么,這兩個(gè)名字出什么岔子了嗎?”

    警官茫然不解、目瞪口呆地看看我,看看福爾摩斯。“正是這樣,&qut;他,“伯爾斯通莊園的道格拉斯先生今天早晨被人慘殺了!”

【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動(dòng)乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費(fèi)下載歡迎注冊收藏
百度風(fēng)云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 校花的貼身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學(xué) All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網(wǎng)絡(luò)收集,喜歡本書請加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 揭阳市| 安多县| 尚义县| 佛山市| 方正县| 平武县| 铁力市| 晴隆县| 长岭县| 施甸县| 新密市| 萨嘎县| 定州市| 英德市| 桦甸市| 全州县| 饶阳县| 上饶市| 仁寿县| 保亭| 江陵县| 铜梁县| 哈巴河县| 桦南县| 永城市| 马山县| 沈丘县| 泉州市| 廉江市| 东乡县| 即墨市| 都昌县| 建宁县| 铜鼓县| 东阳市| 海安县| 维西| 祥云县| 沂水县| 稷山县| 都匀市|