作品相關(guān)的歌單已更新。
另外在云村建了個同步歌單,隨書的進度更新,有興趣的可以去聽一下。
云村id 黑色貝斯丶
后邊有個點的那個,注冊賬號時候黑色貝斯這名字被占了……
…………
“獨自一人,安靜坐在這里,等待著其他人全部離場。但只有我看得出來,這意味著什么!
由于這首歌很短,羅杰完成得很快。
只是半個上午的時間,就完成了兩個版本的錄制。
接下來的另一首歌,同樣是來自一個被黑出翔的樂隊。
在英國,有句話叫做【有兩個時候會讓人覺得英國的搖滾又有希望了:一個是樂隊發(fā)新歌的時候。另一個是coldy和muse樂隊不發(fā)新歌的時候!
就像國內(nèi)的搖滾樂迷喜歡黑五月天一樣,任何一個國家的搖滾樂迷都存在這樣的鄙視鏈。
而在英國,coldy樂隊毫無疑問地就處于鄙視鏈的最底層。
比如在大家討論搖滾的時候,突然有人冒出來一句:我最喜歡的樂隊是coldy,絕對會瞬間冷場,然后被其它的搖滾粉絲圍攻。
尤其是在英國,這種情況幾乎百分之百確定會發(fā)生。
很大的原因是因為,coldy的歌常常被放在諸如打折服裝店之類的場合播放(國外),自然就會讓搖滾樂迷們覺得逼格太低了些。
另一方面,和一樣,他們的歌越來越“不搖滾”,但卻以搖滾樂隊的身份自居,自然就會為自己招黑。
尤其是當老粉絲脫粉的時候,粉轉(zhuǎn)黑的比例相當驚人。
這大概和他們的主唱在接受采訪時說的一句話有關(guān):“我們要和賈斯汀-比伯競爭!
眾所周知,賈斯汀-比伯這種奶油小生向來不受搖滾歌迷的待見,而coldy樂隊這番話,卻是將自己放到了同樣的位置上。
在這之后,大量coldy的粉絲轉(zhuǎn)成黑粉,不遺余力地在各種場合抨擊這支樂隊。
關(guān)于這一點,在國外的論壇上有一個經(jīng)典的回答。
問:為什么你總是黑coldy樂隊?
答:因為我曾經(jīng)是他們最狂熱的粉絲。
在樂隊或者歌手轉(zhuǎn)型的時候,老粉轉(zhuǎn)黑粉的情況相當常見,coldy僅僅只是受到影響比較大的一個罷了,和其它轉(zhuǎn)型的樂隊沒有什么本質(zhì)上的不同。
但是這支樂隊早期的專輯,以及轉(zhuǎn)型之后極個別的作品,卻是非常出色的搖滾音樂。
雖然他們將自己定義為英倫搖滾樂隊,但更多的歌迷卻認為,早期的coldy,是一支迷幻搖滾樂隊。
至于后期,抱歉,轉(zhuǎn)型以后的coldy還和搖滾有什么關(guān)系嗎?
當然,轉(zhuǎn)型之后出色的搖滾作品也是有的。
比如公認的,coldy所有作品中唯一一首沒有任何黑點的歌,《》。
這首用西班牙語命名、英語演唱、講述法國故事的歌,一直都是coldy樂隊的粉絲津津樂道的一個梗。
也是為數(shù)不多的,在2005年之后,依然能夠在公告牌單曲榜登頂?shù)膿u滾作品之一。
這里所指的為數(shù)不多,不僅僅是coldy樂隊的作品,而是所有的搖滾歌曲。
由于頂尖的搖滾樂隊相繼隕落神壇,以及整體社會環(huán)境的變化。
在2005年之后,公告牌單曲榜上,搖滾單曲雖然很常見,但最靠前的幾個位置,卻長期被嘻哈、說唱以及純粹的流行音樂所占據(jù)。
能夠登頂榜首的搖滾音樂,越來越難以見到。
所以,“搖滾已死”,就成為許多搖滾歌迷常常掛在嘴邊的一句話。
…………
《》可以視為是coldy在轉(zhuǎn)型之后,在搖滾音樂中留下最后,也是最重的一筆痕跡。
也是這支樂隊所有單曲里,羅杰最喜歡的一首。
盡管它的歌詞有些難懂,不了解那段歷史的人,可能根本不知道在講些什么。
這首歌的搖滾痕跡比起《astronaut》來好不了多少,仍然需要做出相應的改編。
不過和《astronaut》加強力量感的改編方式不同,羅杰保留了歌曲本身柔和的特點,只是去掉了多余的合成電子音。
這樣的改動,已經(jīng)足夠了。
在注冊這首歌版權(quán)之前,為了讓“抄襲”的行為看起來像那么回事,或者說找個靈感來源的借口,羅杰甚至還專門去買了一本講述法國大革命的書回來。
歌詞大量引用了那位被處決的國王的經(jīng)歷和原話,除非大改,否則任何一個對那段歷史稍有了解的人,都看得出這首歌在講什么。
推翻重做當然是沒必要,也不合適的,這首歌的歌詞事實上比配樂更加出色。
這也是搖滾中很少見的。
大多數(shù)情況下,搖滾首先注重的是音樂,其次才是歌。
但這首《》卻是例外。
如果改掉了歌詞,它的韻味肯定要大打折扣。
歌曲以法國大革命中被處決的國王路易十六世的視角,表達了一個國王對自己悲慘一生的回顧。
這種感覺就好像是一個失意的人在顧影自憐,而世界依然運轉(zhuǎn)如常,喧囂依舊,更加讓人唏噓感慨。
大段可以從多個角度闡述,同時表達多種不同含義的歌詞,也是這首歌最大的魅力所在。
比如“凌冽邪風呼嘯而來”,在歌曲中,既是描寫景象,又是暗指法國大革命的風暴。
“先王已死,新王萬代”,既是革命軍的勝利宣言,也是路易十六世死前的嘆息。
而“此刻我手握權(quán)柄”這一句中的“key”,除了指【權(quán)利】以外,同時也是【鑰匙】本身的意思。
這位國王并不想當一個國王,最大的愿望是成為一名鎖匠。
事實上,路易十六世確實是一位技藝高超的鎖匠。
另一句歌詞再一次強調(diào)了這一點:“誰又真的想要成為國王?”
而同時,這一句話也有另一重含義,隱喻“自己”被處決之后,封建統(tǒng)治仍然不會結(jié)束。
除了歌詞之外,事實上歌名也有許多不同的含義。
直譯是“活著的生命”的意思,而在墨西哥方言中,則意為“為生命喝彩”。
而墨西哥畫家弗里達卡羅的一幅同名畫作,則被更多的人解讀為“生命萬歲”,也是這首歌名的來歷。
不過,這個世界雖然也有弗里達卡羅,但這幅畫卻并沒有出現(xiàn)。
因此,羅杰并不打算使用這個歌名,直接取了歌名的本意,將其命名為《生命萬歲》。
【精彩東方文學 www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏。