精彩东方文学

我的明星老師 正文 第五百二十九章 【同傳翻譯員夜光】

作者/夜的光 看小說文學(xué)作品上精彩東方文學(xué) http://www.nuodawy.com ,就這么定了!
    會議正式開始。

    翻譯團的成員們也都各就各位,準備就緒。

    會議是中國主場,首先發(fā)言的就是我們國家的大佬。

    中文翻譯成英文,這個工作沒夜光什么事。

    大佬講了一會兒,然后各國代表團陸續(xù)發(fā)言了。

    夜光也開始了在翻譯團的同傳翻譯工作。

    首先發(fā)言的外國發(fā)言人使用的是葡萄牙語。

    夜光聽一句翻譯一句,翻譯的很精準,甚至還加上了語氣模仿。

    雖然第一次做同傳翻譯工作,但倒是也有模有樣,和那些專業(yè)的同傳翻譯員們絲毫不差。

    夜光記憶力好,加上語言精通,做起這個工作來,如魚得水,一點也不生疏,就像是訓(xùn)練多年一般。

    葡萄牙語相對來說還是使用范圍較為廣闊的語種,夜光這么語言翻譯出來,翻譯團的成員們倒沒覺得有什么意外的。

    翻譯出不來,那才叫意外。

    一位外國發(fā)言人發(fā)言結(jié)束,緊接著,又一位發(fā)言人發(fā)言了,這次,使用的是印地語。

    同樣的,毫無意外,夜光很精準的把這門語言翻譯成了漢語,同傳到了下方進行會議的中國代表團的耳機里。

    第三種,意大利語。

    第四種,烏克蘭語。

    第五種,旁遮普語。

    到夜光同轉(zhuǎn)翻譯第五種語言的時候,有人覺得有些奇怪了。

    覺得奇怪的不是翻譯團的成員們,他們都是知道夜光的本事的,夜光這才翻譯出五種語言,還不至于讓他們覺得吃驚,她們當中也有部分人可以做到。

    覺得奇怪的下方參加會議的中國代表團成員。

    怎么回事?怎么感覺好像下午開會到現(xiàn)在,耳朵里的同傳翻譯機的聲音都是一個人的?剛剛那些外國發(fā)言人發(fā)言,都是同一個人翻譯的?

    大家這會兒還只是覺得有些奇怪罷了,并沒有人多想什么,會五種語言不算太稀奇的事,可能只是恰巧,之前那幾位外國發(fā)言人使用的語種這位翻譯員都會。

    但是。

    隨著時間的推移。

    會場上,越來越多的中國代表團成員,聽著耳機里似乎亙古不變的熟悉的聲音,從奇怪,慢慢變成驚訝,再轉(zhuǎn)變到不可置信。

    烏克蘭語。

    古吉拉特語。

    波蘭語。

    邁蒂利語。

    卡納達語。

    ......

    一個接著一個,會議進行到現(xiàn)在,下午的會場上,出現(xiàn)的語種已經(jīng)十幾種了。

    但是,翻譯員的聲音始終都是那個!

    中國代表團參會人員,可以說,有一個算一個,幾乎都是有分量的大佬,可現(xiàn)在,這些大佬,盡皆被一個只聞其聲,不見其人的翻譯員給驚著了,佩服起現(xiàn)在這名翻譯員來。

    也有人好奇了,這名翻譯員到底是誰?他到底會多少種語言?他的極限在哪里?

    有一大佬隨著會議時間推進,夜光翻譯出的語種越來越到,他的驚訝程度也越來越高,最終,忍不住向身邊的一位大佬說道,“注意到了嗎?”說著,這大佬還指了指耳朵上掛著的耳機。

    被問到的那名大佬點了點頭,“嗯,人才啊!”

    大佬贊同的點頭,小聲說道,“何止是人才,簡直牛比得上天了!”

    能及常人所不及,在常人眼里,這就是牛比了。

    吃驚的可不只是少部分中國代表團成員,而是幾乎是可以說是所有帶著耳機,聽著夜光翻譯的中國代表團成員。

    柳爸爸旁邊左邊坐著的一位大佬,這位大佬比柳爸爸還要位高權(quán)重,回頭往二樓翻譯處看了一眼,然后又看了看柳爸爸,低聲問道,“是你家那個小子嗎?”

    柳爸爸嗯了一身,“是他。”

    大佬點點頭,又朝著二樓翻譯處看了一眼,“很好的小伙子,是個人才。”

    柳爸爸微微一笑,輕輕擺手,“就是個愛出風(fēng)頭的毛頭小子,還年輕,處事經(jīng)驗不足,很多地方還需要磨練,”

    大佬笑了笑,“柳公你要求高,我覺得這孩子挺好的。”

    柳爸爸對著大佬笑了笑,沒有接話了,認真聽著會議內(nèi)容。

    從這一刻開始,柳爸爸的臉上一直若有若無的掛著一絲微笑,不知道為什么,柳爸爸的心情莫名的很好。

    下午的會議,持續(xù)到快五點才結(jié)束。

    整場會議,從開始到結(jié)束,撇開中場休息時間不說,夜光整場都待在了總頻翻譯的崗位上。

    僅一人,完成了下午整場會議全部的外語翻漢語的工作,期間,共涉及到了三十二中不同語種。

    翻譯團的成員們,對夜光原本就有些崇拜心理,親眼目睹了夜光深厚的語言功力后,一個一個都快化身成夜光的小迷妹小迷弟了。

    會議結(jié)束后,所有翻譯團的成員都朝著夜光圍了過來,屋子里響起一陣熱烈的掌聲。

    見識了,真的見識了,大開眼界!

    這種語言能力,就算放眼全球,也是無人可與之匹敵。

    會議結(jié)束,夜光就和翻譯團的眾人告了個別,然后匆匆就離開了。

    他還要去找柳爸爸會合,一會兒還有那什么秘密會晤,柳爸爸需要他給中方當翻譯,這也是夜光來參加這次會議的主要目的,先前會場上只能算是客串。

    這邊夜光前腳剛出門,后腳,沒過兩分鐘,就有幾家國內(nèi)的媒體記者趕到翻譯處了。

    他們是來找夜光的,記者們在會議時,也是帶著同傳耳機的,自然也聽到了夜光全程的中文翻譯。

    本來會議沒結(jié)束之前,他們就想上來的,但會議進行的時候,翻譯處是禁止入內(nèi)的,所以,會議一結(jié)束,幾家記者就連忙趕了上來,想要采訪采訪夜光,

    是的,他們知道樓上就是夜光,夜光精通數(shù)十種語言不是秘密,很多知道夜光會數(shù)十種外語的人在震驚之后,也猜到是夜光了,畢竟聲音也那么相似。

    不趕巧的是,夜光先記者們一步離開了,記者們有些失望,但也不能白來一趟,繼而,改為采訪翻譯團的成員們了。

    很多人以為同傳翻譯和普通翻譯沒什么區(qū)別,其實不然。

    普通的翻譯,工作方式是,講話人講完一段話之后留出時間給議員進行翻譯。然后講話人再講,翻譯再翻,如此往復(fù)。

    而同傳翻譯更為困難,同傳翻譯,是在不打斷講話人的前提下,將一種語言翻譯成為另外一種語言的翻譯活動,就是說,在別人講話的時候,同傳翻譯慢上那么幾拍也在講話,但講出來的,確實另外一種語言,其中難度,可見一斑。

    這么說吧,但是同傳是翻譯的最高境界。

    同傳翻譯這個職業(yè)有些偏門,能勝任這種大型國際性會議的專業(yè)同傳翻譯人員培養(yǎng)起來很難。

    中國地大物博,人才濟濟,但這種專業(yè)的同傳翻譯人員,經(jīng)過這么多年的配音,僅僅才數(shù)百人,可謂是非常緊缺。

    訓(xùn)練難度大,專業(yè)素質(zhì)要求極高,以及行業(yè)偏門,很多民眾知道翻譯,但卻不知道同傳翻譯,是這個行業(yè)人員稀缺的重要原因。

    而這次記者們對同傳翻譯員們的著重采訪,加上之后媒體對夜光在會議上驚人的同傳翻譯事跡曝光,讓同傳翻譯這個職業(yè),走進了大眾眼里,吸引了很多年輕人投身于這個行業(yè)之中。

    大浪淘沙。

    在之后的幾年里,中國的專業(yè)同傳翻譯人員,由原來的數(shù)百人,激增到了數(shù)千人,居世界之最。

    而這些人,不管男女老幼,都有著一個共同的偶像,這個偶像,被他們譽為翻譯界的神話。

    這個人就是——夜光。

    甚至可以說,正是因為這一次偶然的事件,因為夜光做了一次同傳翻譯員,因為夜光的人氣和影響力,不經(jīng)意之間,帶動了一個行業(yè)的飛速發(fā)展。

【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費下載歡迎注冊收藏
百度風(fēng)云榜小說:劍來 一念永恒 圣墟 永夜君王 龍王傳說 太古神王 我真是大明星 校花的貼身高手 真武世界 劍王朝
Copyright © 2002-2018 http://www.nuodawy.com 精彩東方文學(xué) All Rights Reserved.
小說手打文字版來自網(wǎng)絡(luò)收集,喜歡本書請加入書架,方便閱讀。
主站蜘蛛池模板: 蛟河市| 繁峙县| 内乡县| 城步| 丰县| 太谷县| 庆云县| 乌什县| 霞浦县| 瑞丽市| 崇义县| 天峻县| 观塘区| 璧山县| 乐东| 大埔区| 宜阳县| 阳城县| 罗山县| 普格县| 堆龙德庆县| 武功县| 南宁市| 五家渠市| 集安市| 海口市| 余姚市| 隆德县| 巴彦县| 富阳市| 康保县| 大名县| 和龙市| 穆棱市| 桃源县| 祁阳县| 徐闻县| 九龙县| 汕尾市| 阿拉善左旗| 珠海市|