() “徐老師,我才剛上大一呢,沒敢想太遠(yuǎn)。水印廣告測試 水印廣告測試”劉好好有些意外地笑道,才大一就想著今后讀研留校的事情也未免太早了,關(guān)于將來何去何從,她還沒想清楚呢。 “四年功夫一眨眼就過去了,我看你就是塊做學(xué)術(shù)研究的好材料,不留校浪費(fèi)了,你不是想為法制建設(shè)做貢獻(xiàn)嗎?有什么比在學(xué)校教書育人,培養(yǎng)人才做出的貢獻(xiàn)更大的?”徐華的贊賞之色溢于言表,“對了,還有條好路子,那就是出國!” “出國?”她有些不確定,印象中這幾年都沒有派往國外的留學(xué)生了,這么快就開始恢復(fù)了嗎? 徐華壓低聲音,神神秘秘地說,“我聽說國家有意向派留學(xué)生到國外學(xué)習(xí)先進(jìn)的科技文化知識,雖然目前還沒有準(zhǔn)信,但我覺得這事兒應(yīng)該能成。咱們學(xué)校一定能分到不少名額,而且肯定是送去那些發(fā)達(dá)的英語國家,所以英語的學(xué)習(xí)非常重要,你的基礎(chǔ)好,機(jī)會很大,我覺得出國留學(xué)增長見識是一個很好的機(jī)會,你一定要爭取到這個機(jī)會!學(xué)成之后才能為國家作出更大的貢獻(xiàn)。” 徐華說得很篤定,甚至還帶了一些勢在必得的氣勢,劉好好的家庭出身好,專業(yè)過硬,英文也好,被選上的機(jī)率非常大。 劉好好卻只是笑笑,沒敢表態(tài),國外現(xiàn)在是挺先進(jìn)的,但很多理念和技術(shù)未必就比幾十年后的國內(nèi)先進(jìn),何況她是學(xué)文科的,對留學(xué)這件事并不熱衷,當(dāng)年讀高中的時候父母也曾經(jīng)想要送她出國,被她一口回絕了,現(xiàn)在更不會去爭那個留學(xué)的名額。 看她一副不以為然的樣子,徐華有些著急,“你別不當(dāng)一回事,讀萬卷書,行萬里路,你一直在國內(nèi),就算再優(yōu)秀,成長的空間也有限,你必須出國去,看到更廣闊的世界,才能擁有大格局大視野,對你今后的人生才會有更大的幫助。” 她知道徐華是為了她好,這些都是他自己的經(jīng)驗(yàn)之談,但是她并沒有枯坐書齋的耐性,更愿意到社會上做一些實(shí)實(shí)在在的事務(wù)性工作,就算四年后她選擇了留校深造,也是為了將來有更高的下到地方去。 她不忍拂了老人的好意,話鋒一轉(zhuǎn),將話題引向她認(rèn)為目前急需解決的問題上去,“徐老師,既然英語的學(xué)習(xí)這么重要,我有個建議,為了方便大家學(xué)習(xí)我們的專業(yè)英語,咱們能不能想辦法開設(shè)一門法律英語課程,編寫一本專業(yè)英語詞典。現(xiàn)在我們是與其他專業(yè)的同學(xué)一起上英文大課,接觸的都是一些日常詞匯,學(xué)好了在溝通交流上是沒有問題,但是閱讀專業(yè)文獻(xiàn)卻很成問題,英文詞匯量很大,我們閱讀的時候需要檢索這么厚的一本詞典,從中選出自己需要的詞匯,這無異于大海撈針,降低了我們的閱讀效率,如果有一本專業(yè)的詞典,更方便大家學(xué)習(xí),也能降低我們的學(xué)習(xí)成本。” “你說的問題我也之前也有考慮過,但是我們現(xiàn)在的師資力量有限,如果開設(shè)了法律英語的課程,就必須編寫相關(guān)的教材,還有其他最重要的幾門學(xué)科的教材都還需要修改完善,暫時還抽不出這么多的精力放到法律英語上,事有輕重緩急,這門課程只能延后開設(shè)了,或者等到研究生階段再開設(shè)。咱們現(xiàn)在連專業(yè)教材都編不出來,更別說專業(yè)詞典了,這么大的工作量不是咱們這么幾個人花一點(diǎn)時間就能做出來的。”徐華有些遺憾地說,“時間啊時間,我們最缺少的就是時間!我們這門學(xué)科百廢待興,需要做的事情太多了,你們在學(xué)習(xí),我們這些做老師的也必須不斷學(xué)習(xí)提升自己,咱們落后得太多了,得付出比別人多幾倍的努力才能迎頭趕上。” 劉好好點(diǎn)點(diǎn)頭,不僅是他們學(xué)科如此,各行各業(yè)都面臨這樣的情況,基礎(chǔ)薄弱,各方面的條件都不行,但是沒有人覺得氣餒,每個人都卯足了勁想要迎頭趕上。 “我其實(shí)挺好奇的,聽說你是南省農(nóng)村來的,你們南省人連普通話都說不好,你的普通話不僅字正腔圓,你的英語口語也不錯,你究竟是哪兒學(xué)的啊?”徐華奇怪地看著她。 “普通話是小時候跟著生產(chǎn)隊里的大喇叭學(xué)著的,我沒事兒就喜歡學(xué)那些播音員說話。”她一邊說著,一邊還繪聲繪色地給徐華學(xué)了一句,逗得老人哈哈大笑起來。 “還別說,你這播音腔還真夠像的!真不遜于那些播音員了。” “英文是我跟著老師學(xué)了字母和音標(biāo)之后,自己拿著書背單詞,一個人的時候大聲背課文背出來的,我也不知道自己的發(fā)音準(zhǔn)不準(zhǔn),但就是膽子大,不管說得好不好敢張口,可能還帶著我們那兒的土腔,讓你笑話了。” “哪里有土腔?我覺得挺標(biāo)準(zhǔn)的,沒有一點(diǎn)南省腔,自學(xué)也能學(xué)到這個地步,還真是少見。”徐華稀罕地說。 劉好好不好意思地笑了笑,她就是一個普通人,壓根就不是什么自學(xué)成才的天才,前世好歹學(xué)了十幾年的英語,不知道上了多少培訓(xùn)班,還請了外教來一對一糾正她的口語,雖然沒有出國留過學(xué),但那口語還真不會比留過學(xué)的人差。 “翻譯呢?我覺得你這段話翻譯得很精準(zhǔn),且不論你的翻譯速度如何,能夠這么精準(zhǔn)地把握原意實(shí)在不容易,就算是英語專業(yè)的都未必能做得到。”徐華對她更好奇了。 “至于翻譯這種事,有一本大詞典在,誰都能七拼八湊地翻譯出來,但在把握原意和語句潤色上靠的是自己對專業(yè)的理解和中文的語感,咱們這種專業(yè)的英文文獻(xiàn)讓外行的英語系來翻譯,還未必有我們翻譯得到位。” “你說的很有道理!過去有完全不懂外文的翻譯家,就是靠自己的理解來翻譯小說的,這其實(shí)就是一種再創(chuàng)作的過程,很不容易。”徐華很自然地接受了她的解釋。
【精彩東方文學(xué) www.nuodawy.com】 提供武動乾坤等作品手打文字版最新章節(jié)首發(fā),txt電子書格式免費(fèi)下載歡迎注冊收藏。